Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 24:19

 LUKE 24:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 94%
    11. Y33
    12. 62197
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 62198
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62199
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. R62131; Person=Jesus
    12. 62200
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 94%
    11. R62077
    12. 62201
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. R62131; Person=Jesus
    12. 62202
    1. ποῖα
    2. poios
    3. What >things
    4. -
    5. 41690
    6. R....ANP
    7. what ‹things›
    8. what ‹things›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 62203
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 51%
    11. R62077
    12. 62204
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 51%
    11. -
    12. 62205
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 62206
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62207
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 62208
    1. τὰ
    2. ho
    3. The >things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 62209
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62210
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F62215; F62241; F62253; F62261; F62278; F62306; F62316; F62339
    12. 62211
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62212
    1. Ναζαρηνοῦ
    2. nazarēnos
    3. Nazaraʸnos
    4. Nazareth
    5. 34790
    6. A....GMS
    7. Nazaraʸnos
    8. Nazarean
    9. U
    10. 67%
    11. -
    12. 62213
    1. Ναζωραίου
    2. nazōraios
    3. -
    4. -
    5. 34800
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ from_Nazaret
    8. ˱of˲ Nazarene
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 62214
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R62211; Person=Jesus
    12. 62215
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62216
    1. ἀνὴρ
    2. anēr
    3. +a man
    4. man
    5. 4350
    6. N....NMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62217
    1. προφήτης
    2. profētēs
    3. +a prophet
    4. prophet
    5. 43960
    6. N....NMS
    7. /a/ prophet
    8. /a/ prophet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62218
    1. δυνατὸς
    2. dunatos
    3. powerful
    4. -
    5. 14150
    6. A....NMS
    7. powerful
    8. powerful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62219
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62220
    1. ἔργῳ
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N....DNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 62221
    1. λόγῳ
    2. logos
    3. -
    4. -
    5. 30560
    6. N....DMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62222
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 62223
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62224
    1. λόγῳ
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N....DMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 62225
    1. ἔργῳ
    2. ergon
    3. -
    4. -
    5. 20410
    6. N....DNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62226
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. -
    4. -
    5. 17990
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62227
    1. ἐναντίον
    2. enantion
    3. before
    4. -
    5. 17260
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 62228
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62229
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 62230
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62231
    1. παντὸς
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....GMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62232
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62233
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62234

OET (OET-LV)And he_said to_them:
What things?
And they said to_him:
The things concerning Yaʸsous the Nazaraʸnos, who became a_man, a_prophet, powerful in work and message, before the god and all the people,

OET (OET-RV) “What happened?” he asked.
¶ “What happened to the man, Yeshua from Nazareth,” they responded. “He was a prophet who did powerful miracles and delivered a powerful message in front of God and all the people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ποῖα

what_‹things›

This implicitly means, “What kind of things?” But by asking about the quality of the events, rather than just the fact of the events (“What things?”), Jesus is acknowledging that they must have been very special. Alternate translation: “What kind of things?”

Note 2 topic: figures-of-speech / verbs

οἱ & εἶπαν

they & said

Since two men are speaking, this would be in the dual form, if your language uses that form.

Note 3 topic: translate-names

Ἰησοῦ τοῦ Ναζαρηνοῦ

Jesus ¬the Nazarean

The term Nazarene is a name that refers to a person who is from the city of Nazareth. See how you translated his name in 18:37. Alternate translation: “Jesus of Nazareth”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνὴρ, προφήτης

/a/_man /a/_prophet

This is an idiomatic way of speaking about a person in an honorable way. Alternate translation: “a distinguished prophet”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ

powerful in work and word

The two men are using the term work to describe the things that Jesus did, and the term word to describe the things that Jesus said. Alternate translation: “who did great miracles and taught profound things”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐναντίον τοῦ Θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ

before ¬the God and all the people

This expression means “while God and all the people were watching.” In the case of God, it means that God gave Jesus the power to do miracles and to teach profound things. In the case of the people, it means that the miracles and teachings of Jesus amazed the people when they saw and heard them. Alternate translation: “as God empowered him, to the amazement of all the people”

Note 7 topic: figures-of-speech / hyperbole

παντὸς τοῦ λαοῦ

all the people

This is a generalization for emphasis. Alternate translation: “great crowds of people”

TSN Tyndale Study Notes:

24:19 Jesus is often portrayed as a prophet in Luke’s Gospel (see 7:16; cp. the description of Moses in Acts 7:22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 94%
    11. Y33
    12. 62197
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. R62131; Person=Jesus
    11. 62200
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 94%
    10. R62077
    11. 62201
    1. What >things
    2. -
    3. 41690
    4. D
    5. poios
    6. R-....ANP
    7. what ‹things›
    8. what ‹things›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 62203
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 51%
    11. -
    12. 62205
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 51%
    10. R62077
    11. 62204
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 62206
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 62208
    1. The >things
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. R-....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 62209
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62210
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F62215; F62241; F62253; F62261; F62278; F62306; F62316; F62339
    12. 62211
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62212
    1. Nazaraʸnos
    2. Nazareth
    3. 34790
    4. U
    5. nazarēnos
    6. A-....GMS
    7. Nazaraʸnos
    8. Nazarean
    9. U
    10. 67%
    11. -
    12. 62213
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R62211; Person=Jesus
    11. 62215
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62216
    1. +a man
    2. man
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....NMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62217
    1. +a prophet
    2. prophet
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-....NMS
    6. /a/ prophet
    7. /a/ prophet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62218
    1. powerful
    2. -
    3. 14150
    4. dunatos
    5. A-....NMS
    6. powerful
    7. powerful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62219
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62220
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....DNS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 62221
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 62223
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....DMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 62225
    1. before
    2. -
    3. 17260
    4. enantion
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 62228
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62229
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 62230
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62231
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....GMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62232
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62233
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62234

OET (OET-LV)And he_said to_them:
What things?
And they said to_him:
The things concerning Yaʸsous the Nazaraʸnos, who became a_man, a_prophet, powerful in work and message, before the god and all the people,

OET (OET-RV) “What happened?” he asked.
¶ “What happened to the man, Yeshua from Nazareth,” they responded. “He was a prophet who did powerful miracles and delivered a powerful message in front of God and all the people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 24:19 ©