Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51V53

OET interlinear LUKE 24:35

 LUKE 24:35 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 61987
    1. αὐτοί
    2. autos
    3. they
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y33
    11. 61988
    1. ἐξηγοῦντο
    2. exēgeomai
    3. were explaining
    4. explained
    5. 18340
    6. VIIM3··P
    7. ˓were˒ explaining
    8. ˓were˒ explaining
    9. -
    10. Y33
    11. 61989
    1. τά
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 61990
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹thing›
    8. the ‹thing›
    9. -
    10. -
    11. 61991
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 61992
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 61993
    1. ὁδῷ
    2. hodos
    3. road
    4. road
    5. 35980
    6. N····DFS
    7. road
    8. road
    9. -
    10. Y33
    11. 61994
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 61995
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 61996
    1. ὡς
    2. hōs
    3. how
    4. -
    5. 56130
    6. D·······
    7. how
    8. how
    9. -
    10. Y33
    11. 61997
    1. ἐγνώσθη
    2. ginōskō
    3. he was known
    4. -
    5. 10970
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ known
    8. ˱he˲ ˓was˒ known
    9. -
    10. Y33; R61568; Person=Jesus
    11. 61998
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R61515
    11. 61999
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 62000
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 62001
    1. κλάσει
    2. klasis
    3. breaking
    4. -
    5. 28000
    6. N····DFS
    7. breaking
    8. breaking
    9. -
    10. Y33
    11. 62002
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 62003
    1. ἄρτου
    2. artos
    3. bread
    4. bread
    5. 7400
    6. N····GMS
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. Y33
    11. 62004

OET (OET-LV)And they were_explaining the things on the road, and how he_was_known to_them in the breaking of_the bread.

OET (OET-RV)Then the two explained what had happened on the road and how they’d recognised them when he broke the bread.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

αὐτοὶ & αὐτοῖς

(Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτοί ἐξηγοῦντο τά ἐν τῇ ὁδῷ καί ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου)

These pronouns refer to the two men who returned from Emmaus. They would be in the dual form, if your language marks that form.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

τὰ ἐν τῇ ὁδῷ

(Some words not found in SR-GNT: Καί αὐτοί ἐξηγοῦντο τά ἐν τῇ ὁδῷ καί ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου)

Luke is telling this story in a concise way. If it would be helpful to your readers, you could express more fully what this means. Alternate translation: [what had happened on their journey] or [how Jesus had joined them as they traveled and what they had talked about with him]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς

how ˱he˲_˓was˒_known ˱to˲_them

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [how they recognized Jesus]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου

on the in the breaking ˱of˲_the bread

Luke is using the breaking of the bread to represent something associated with it. Alternate translation: [at the time when he broke the bread] or [by the way that he broke the bread]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 61987
    1. they
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y33
    10. 61988
    1. were explaining
    2. explained
    3. 18340
    4. exēgeomai
    5. V-IIM3··P
    6. ˓were˒ explaining
    7. ˓were˒ explaining
    8. -
    9. Y33
    10. 61989
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 61990
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 61992
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 61993
    1. road
    2. road
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-····DFS
    6. road
    7. road
    8. -
    9. Y33
    10. 61994
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 61995
    1. how
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. D-·······
    6. how
    7. how
    8. -
    9. Y33
    10. 61997
    1. he was known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ known
    7. ˱he˲ ˓was˒ known
    8. -
    9. Y33; R61568; Person=Jesus
    10. 61998
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R61515
    10. 61999
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 62000
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 62001
    1. breaking
    2. -
    3. 28000
    4. klasis
    5. N-····DFS
    6. breaking
    7. breaking
    8. -
    9. Y33
    10. 62002
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 62003
    1. bread
    2. bread
    3. 7400
    4. artos
    5. N-····GMS
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. Y33
    10. 62004

OET (OET-LV)And they were_explaining the things on the road, and how he_was_known to_them in the breaking of_the bread.

OET (OET-RV)Then the two explained what had happened on the road and how they’d recognised them when he broke the bread.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 24:35 ©