Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And see I am_sending_out the promise of_the father of_me on you_all, but you_all sit_down in the city, until of_which you_all_may_dress_in power from of_height.
OET (OET-RV) Soon I’ll be sending out the one that my father promised to you all, but meanwhile you must remain here in the city until you all get clothed in power that comes from heaven.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός μου
the promise ˱of˲_the Father ˱of˲_me
This implicitly means the Holy Spirit. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly, as UST does. Alternate translation: [what my Father promised] or [the Holy Spirit, as my Father promised]
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τοῦ Πατρός μου
˱of˲_the Father ˱of˲_me
Father is an important title for God. Alternate translation: [God my Father]
Note 3 topic: figures-of-speech / imperative
ὑμεῖς δὲ καθίσατε
you_all but sit_down
This is an emphatic imperative. Alternate translation: [But be sure that you stay]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τῇ πόλει
in the city
This implicitly means Jerusalem. Alternate translation: [here in Jerusalem]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ἕως οὗ ἐνδύσησθε & δύναμιν
until ˱of˲_which ˱you_all˲_/may/_dress_in & power
Jesus speaks of this power as if it were clothing that the disciples would put on. Alternate translation: [until you receive power]
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐξ ὕψους
from ˱of˲_height
Jesus uses the term heaven to refer to God by association, since heaven is the abode of God. Alternate translation: [from God]
24:49 I will send the Holy Spirit: The Old Testament predicted that God would pour out his Spirit on all people (Isa 32:15; Jer 31:33; Ezek 36:26-27; Joel 2:28-32). This prediction was fulfilled on the day of Pentecost (Acts 2:14-21).
OET (OET-LV) And see I am_sending_out the promise of_the father of_me on you_all, but you_all sit_down in the city, until of_which you_all_may_dress_in power from of_height.
OET (OET-RV) Soon I’ll be sending out the one that my father promised to you all, but meanwhile you must remain here in the city until you all get clothed in power that comes from heaven.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.