Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And see I am_sending_out the promise of_the father of_me on you_all, but you_all sit_down in the city, until of_which you_all_may_dress_in power from of_height.
OET (OET-RV) Soon I’ll be sending out the one that my father promised to you all, but first you must sit here in the city until you all get clothed in power that comes from heaven.”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός μου
the promise ˱of˲_the Father ˱of˲_me
This implicitly means the Holy Spirit. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly, as UST does. Alternate translation: “what my Father promised” or “the Holy Spirit, as my Father promised”
Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples
τοῦ Πατρός μου
˱of˲_the Father ˱of˲_me
Father is an important title for God. Alternate translation: “God my Father”
Note 3 topic: figures-of-speech / imperative
ὑμεῖς δὲ καθίσατε
you_all but sit_down
This is an emphatic imperative. Alternate translation: “But be sure that you stay”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τῇ πόλει
in the city
This implicitly means Jerusalem. Alternate translation: “here in Jerusalem”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ἕως οὗ ἐνδύσησθε & δύναμιν
until ˱of˲_which ˱you_all˲_/may/_dress_in & power
Jesus speaks of this power as if it were clothing that the disciples would put on. Alternate translation: “until you receive power”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
ἐξ ὕψους
from ˱of˲_height
Jesus uses the term heaven to refer to God by association, since heaven is the abode of God. Alternate translation: “from God”
24:49 I will send the Holy Spirit: The Old Testament predicted that God would pour out his Spirit on all people (Isa 32:15; Jer 31:33; Ezek 36:26-27; Joel 2:28-32). This prediction was fulfilled on the day of Pentecost (Acts 2:14-21).
OET (OET-LV) And see I am_sending_out the promise of_the father of_me on you_all, but you_all sit_down in the city, until of_which you_all_may_dress_in power from of_height.
OET (OET-RV) Soon I’ll be sending out the one that my father promised to you all, but first you must sit here in the city until you all get clothed in power that comes from heaven.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.