Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 24:17

 LUKE 24:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 62145
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 43%
    11. R62131; Person=Jesus
    12. 62146
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 43%
    11. -
    12. 62147
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62148
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 43%
    11. -
    12. 62149
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 43%
    11. R62077
    12. 62150
    1. τίνες
    2. tis
    3. What all are
    4. What's
    5. 51010
    6. R....NMP
    7. what_all ‹are›
    8. what_all ‹are›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 62151
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62152
    1. λόγοι
    2. logos
    3. messages
    4. -
    5. 30560
    6. N....NMP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. 100%
    11. F62155
    12. 62153
    1. οὗτοι
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. E....NMP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62154
    1. οὓς
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMP
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. R62153
    12. 62155
    1. ἀντιβάλλετε
    2. antiballō
    3. you all are exchanging
    4. -
    5. 4740
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ exchanging
    8. ˱you_all˲ /are/ exchanging
    9. -
    10. 100%
    11. R62077
    12. 62156
    1. πρὸς
    2. pros
    3. with
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62157
    1. ἑαυτοὺς
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3AMP
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62158
    1. ἀλλήλους
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R....AMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. 94%
    11. R62077
    12. 62159
    1. περιπατοῦντες
    2. peripateō
    3. walking
    4. walk
    5. 40430
    6. VPPA.NMP
    7. walking
    8. walking
    9. -
    10. 100%
    11. R62077
    12. 62160
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 55%
    11. -
    12. 62161
    1. ἐστάθησαν
    2. istēmi
    3. they were stood still
    4. -
    5. 24760
    6. VIAP3..P
    7. ˱they˲ /were/ stood ‹still›
    8. ˱they˲ /were/ stood ‹still›
    9. -
    10. 55%
    11. R62077
    12. 62162
    1. ἐστὲ
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..P
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62163
    1. σκυθρωποί
    2. skuthrōpos
    3. downthrow
    4. -
    5. 46590
    6. S....NMP
    7. downthrow
    8. downcast
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62164

OET (OET-LV)And he_said to them:
What_all are the these messages that you_all_are_exchanging with one_another walking?
And they_were_stood still downthrow.

OET (OET-RV)He asked them, “What’s all this that you two are talking about while you walk?
¶ They stopped suddenly and looked at him with sad faces,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / youdual

αὐτούς & ἀντιβάλλετε & περιπατοῦντες & ἐστάθησαν

them & ˱you_all˲_/are/_exchanging & walking & ˱they˲_/were/_stood_‹still›

Since Jesus is speaking to two men, all of these expressions would be in the dual form, if your language uses that form. (Your language might even put the adjective gloomy, which is plural in Greek, in the dual, since it describes the two men.)

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους

¬the words these that ˱you_all˲_/are/_exchanging with one_another

Jesus is using the term words to describe what the men had been saying using words. Alternate translation: “these things that you have been saying to one another”

ἐστάθησαν, σκυθρωποί

˱they˲_/were/_stood_‹still› downcast

Alternate translation: “they stopped walking and looked sad”

TSN Tyndale Study Notes:

24:13-34 This account is Luke’s unique contribution to the resurrection narratives. Jesus corrected these disciples’ misunderstanding by showing from Scripture that it was necessary for the Messiah to suffer. He then opened their eyes to the truth of his resurrection.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 43%
    11. -
    12. 62147
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 43%
    10. R62131; Person=Jesus
    11. 62146
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 62149
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 43%
    10. R62077
    11. 62150
    1. What all are
    2. What's
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....NMP
    7. what_all ‹are›
    8. what_all ‹are›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 62151
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62152
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-....NMP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62154
    1. messages
    2. -
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....NMP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. 100%
    10. F62155
    11. 62153
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMP
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. R62153
    11. 62155
    1. you all are exchanging
    2. -
    3. 4740
    4. antiballō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ exchanging
    7. ˱you_all˲ /are/ exchanging
    8. -
    9. 100%
    10. R62077
    11. 62156
    1. with
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62157
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-....AMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. 94%
    10. R62077
    11. 62159
    1. walking
    2. walk
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-PPA.NMP
    6. walking
    7. walking
    8. -
    9. 100%
    10. R62077
    11. 62160
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 55%
    11. -
    12. 62161
    1. they were stood still
    2. -
    3. 24760
    4. istēmi
    5. V-IAP3..P
    6. ˱they˲ /were/ stood ‹still›
    7. ˱they˲ /were/ stood ‹still›
    8. -
    9. 55%
    10. R62077
    11. 62162
    1. downthrow
    2. -
    3. 46590
    4. skuthrōpos
    5. S-....NMP
    6. downthrow
    7. downcast
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62164

OET (OET-LV)And he_said to them:
What_all are the these messages that you_all_are_exchanging with one_another walking?
And they_were_stood still downthrow.

OET (OET-RV)He asked them, “What’s all this that you two are talking about while you walk?
¶ They stopped suddenly and looked at him with sad faces,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 24:17 ©