Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 24:5

 LUKE 24:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐμφόβων
    2. emfobos
    3. frightened
    4. -
    5. 17190
    6. S....GFP
    7. frightened
    8. frightened
    9. -
    10. 94%
    11. Y33
    12. 61920
    1. ἔμφοβοι
    2. emfobos
    3. -
    4. -
    5. 17190
    6. S....NMP
    7. frightened
    8. frightened
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61921
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 61922
    1. γενομένων
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.GFP
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 61923
    1. γενόμεναι
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.NFP
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61924
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 94%
    11. R61803
    12. 61925
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 61926
    1. κλινουσῶν
    2. klinō
    3. bowing
    4. -
    5. 28270
    6. VPPA.GFP
    7. bowing
    8. bowing
    9. -
    10. 94%
    11. R61803
    12. 61927
    1. ἔκλιναν
    2. klinō
    3. -
    4. -
    5. 28270
    6. VIAA3..P
    7. bowed
    8. bowed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61928
    1. τὰ
    2. ho
    3. their
    4. their
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. their
    8. their
    9. -
    10. 74%
    11. -
    12. 61929
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. their
    8. their
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61930
    1. πρόσωπα
    2. prosōpon
    3. faces
    4. faces
    5. 43830
    6. N....ANP
    7. faces
    8. faces
    9. -
    10. 74%
    11. -
    12. 61931
    1. πρόσωπον
    2. prosōpon
    3. -
    4. -
    5. 43830
    6. N....ANS
    7. face
    8. face
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61932
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61933
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61934
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61935
    1. γῆν
    2. ground
    3. ground
    4. 10930
    5. N....AFS
    6. ground
    7. ground
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61936
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61937
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61938
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. they said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. 74%
    11. R61909
    12. 61939
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61940
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61941
    1. αὐτάς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 72%
    11. R61803
    12. 61942
    1. αὑτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 61943
    1. τί
    2. tis
    3. Why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 61944
    1. ζητεῖτε
    2. zēteō
    3. are you all seeking
    4. you looking for
    5. 22120
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ seeking
    8. ˱you_all˲ /are/ seeking
    9. -
    10. 100%
    11. R61803
    12. 61945
    1. τὸν
    2. ho
    3. the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMS
    7. the ‹one›
    8. the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61946
    1. ζῶντα
    2. zaō
    3. living
    4. living
    5. 21980
    6. VPPA.AMS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61947
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61948
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61949
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S....GMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 61950

OET (OET-LV)And them having_become frightened, and bowing their faces to the ground, they_said to them:
Why are_you_all_seeking the_ living _one with the dead?

OET (OET-RV) The women were scared, and knelt down and bowed with their faces close to the ground, but the men asked them, “Why are you looking for the living in the place of the dead?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐμφόβων & γενομένων αὐτῶν & εἶπαν πρὸς αὐτάς

frightened & /having/_become them & ˱they˲_said to them

The first instance of they refers to the women, while the second instance refers to the men. Alternate translation: “as the women became terrified … the men said to them”

Note 2 topic: translate-symaction

κλινουσῶν τὰ πρόσωπα εἰς τὴν γῆν

bowing their faces to the ground

Looking down at the ground was a gesture of respect towards these men. Alternate translation: “respectfully lowered their gaze”

Note 3 topic: figures-of-speech / verbs

εἶπαν πρὸς αὐτάς

˱they˲_said to them

If your language uses dual forms for verbs, use that form here, since two men are speaking.

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν?

why ˱you_all˲_/are/_seeking the_‹one› living with the dead

The men do not expect the women to tell them why they are looking for a living person in a tomb. Rather, the men are using the question form to make an announcement. If it would be helpful in your language, you could translate their words as a statement or an exclamation. Alternate translation: “You should not be looking for Jesus here, because he is no longer dead, he is alive again!”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν

the_‹one› living with the dead

The men are using the adjectives living and dead as nouns to refer to groups of people. (The term living is actually a participle that functions here as an adjective.) Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these with equivalent phrases. Alternate translation: “someone who is alive among the bodies of people who have died”

TSN Tyndale Study Notes:

24:1-12 Women were the first to find the tomb empty and to hear the announcement of the resurrection. This is strong evidence for the historicity of the resurrection accounts. In first-century Judaism, women were not regarded as reliable witnesses, so the church would never have created stories in which women discovered the empty tomb.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 61922
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 94%
    10. R61803
    11. 61925
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.GFP
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 61923
    1. frightened
    2. -
    3. 17190
    4. emfobos
    5. S-....GFP
    6. frightened
    7. frightened
    8. -
    9. 94%
    10. Y33
    11. 61920
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 61926
    1. bowing
    2. -
    3. 28270
    4. klinō
    5. V-PPA.GFP
    6. bowing
    7. bowing
    8. -
    9. 94%
    10. R61803
    11. 61927
    1. their
    2. their
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. their
    7. their
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 61929
    1. faces
    2. faces
    3. 43830
    4. prosōpon
    5. N-....ANP
    6. faces
    7. faces
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 61931
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61934
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61935
    1. ground
    2. ground
    3. 10930
    4. N-....AFS
    5. ground
    6. ground
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 61936
    1. they said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ said
    7. ˱they˲ said
    8. -
    9. 74%
    10. R61909
    11. 61939
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61941
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 72%
    10. R61803
    11. 61942
    1. Why
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-....ANS
    7. why
    8. why
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 61944
    1. are you all seeking
    2. you looking for
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ seeking
    7. ˱you_all˲ /are/ seeking
    8. -
    9. 100%
    10. R61803
    11. 61945
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61946
    1. living
    2. living
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-PPA.AMS
    6. living
    7. living
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61947
    1. >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61946
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61948
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61949
    1. dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....GMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 61950

OET (OET-LV)And them having_become frightened, and bowing their faces to the ground, they_said to them:
Why are_you_all_seeking the_ living _one with the dead?

OET (OET-RV) The women were scared, and knelt down and bowed with their faces close to the ground, but the men asked them, “Why are you looking for the living in the place of the dead?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 24:5 ©