Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And having_returned from the tomb, they_reported all these things to_the eleven, and to_all the rest.
OET (OET-RV) Then they left the tomb and went back into the city and reported all this to the eleven apprentices and all the others.
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
τοῖς ἕνδεκα
˱to˲_the eleven
This expression is equivalent to “the Twelve,” which occurs in 8:1 and several other places in the book. See how you translated this term there. Luke now says the Eleven because Judas Iscariot was no longer part of the group. You may have decided to translate the nominal adjective “Twelve” with an equivalent phrase. If so, you could do the same thing here. Alternate translation: “the 11 men who remained of those whom Jesus had appointed to be apostles”
Note 2 topic: translate-names
τοῖς ἕνδεκα
˱to˲_the eleven
Alternatively, you may have decided in 8:1 to translate “the Twelve” as a title, even if your language does not ordinarily use adjectives as nouns. If so, you can do the same thing with the Eleven here.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς
and and ˱to˲_all the rest
Implicitly this means all the other disciples of Jesus who were together with the 11 apostles at that time. Alternate translation: “and to all the rest of the disciples who were with them”
24:9 His eleven disciples were the Twelve minus Judas.
OET (OET-LV) And having_returned from the tomb, they_reported all these things to_the eleven, and to_all the rest.
OET (OET-RV) Then they left the tomb and went back into the city and reported all this to the eleven apprentices and all the others.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.