Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 24:39

 LUKE 24:39 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἴδετε
    2. oraō
    3. See
    4. -
    5. 37080
    6. VMAA2..P
    7. see
    8. see
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; R62543; R62542; R62077; F62675
    12. 62633
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 62634
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62635
    1. χεῖράς
    2. χeir
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 62636
    1. πόδας
    2. pous
    3. -
    4. -
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62637
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 33%
    11. R62131; Person=Jesus; R62131; Person=Jesus
    12. 62638
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 62639
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 62640
    1. τὰς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62641
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. feet
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 62642
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. -
    4. -
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62643
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 62644
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62645
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62646
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 33%
    11. R62131; Person=Jesus
    12. 62647
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62648
    1. εἰμι
    2. eimi
    3. am
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1..S
    7. am
    8. am
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 62649
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 33%
    11. R62131; Person=Jesus
    12. 62650
    1. ψηλαφήσατέ
    2. psēlafaō
    3. Touch
    4. Touch
    5. 55840
    6. VMAA2..P
    7. touch
    8. touch
    9. S
    10. 100%
    11. R62543; R62542; R62077; F62675
    12. 62651
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 78%
    11. R62131; Person=Jesus
    12. 62652
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62653
    1. ἴδετε
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. VMAA2..P
    7. see
    8. see
    9. -
    10. 100%
    11. R62543; R62542; R62077
    12. 62654
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. because
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 62655
    1. τὸ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62656
    1. πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +a spirit
    4. spirits
    5. 41510
    6. N....NNS
    7. /a/ spirit
    8. /a/ spirit
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62657
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62658
    1. σάρκα
    2. sarx
    3. flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N....AFS
    7. flesh
    8. flesh
    9. -
    10. -30%
    11. -
    12. 62659
    1. σάρκας
    2. sarx
    3. -
    4. -
    5. 45610
    6. N....AFP
    7. fleshes
    8. fleshes
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62660
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -30%
    11. -
    12. 62661
    1. ὀστέα
    2. osteon
    3. bones
    4. -
    5. 37470
    6. N....ANP
    7. bones
    8. bones
    9. -
    10. -30%
    11. -
    12. 62662
    1. ὀστᾶ
    2. ostoun
    3. -
    4. -
    5. 37470
    6. N....ANP
    7. bones
    8. bones
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62663
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -30%
    11. -
    12. 62664
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. -30%
    11. -
    12. 62665
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62666
    1. σάρκας
    2. sarx
    3. -
    4. -
    5. 45610
    6. N....AFP
    7. fleshes
    8. fleshes
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62667
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62668
    1. ἐμὲ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 91%
    11. R62131; Person=Jesus
    12. 62669
    1. με
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62670
    1. ἐβλέπετε
    2. blepō
    3. -
    4. -
    5. 9910
    6. VIIA2..P
    7. ˱you_all˲ /were/ seeing
    8. ˱you_all˲ /were/ seeing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 62671
    1. θεωρεῖτε
    2. theōreō
    3. you all are observing
    4. -
    5. 23340
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ observing
    8. ˱you_all˲ /are/ observing
    9. -
    10. 94%
    11. R62543; R62542; R62077
    12. 62672
    1. ἔχοντα
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.AMS
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 62673

OET (OET-LV)See the hands of_me and the feet of_me that I am he.
Touch me and see, because a_spirit is_ not _having flesh and bones, as you_all_are_observing me having.

OET (OET-RV)Look at my hands and feet and you’ll see that it’s me. Touch me and look, because spirits don’t have solid bodies like you can see that I have.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἴδετε τὰς χεῖράς μου καὶ τοὺς πόδας μου

see the hands ˱of˲_me and the feet ˱of˲_me

Jesus is telling the disciples to look at the nail marks from crucifixion by reference to where those marks are, in his hands and feet. Alternate translation: “Look at the nail marks in my hands and feet”

Note 2 topic: figures-of-speech / rpronouns

ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτός

that I am he

Jesus uses the word myself to emphasize that he genuinely is who he appears to be. Alternate translation: “and you will recognize that it is really me”

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε, ὅτι πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει, καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα

touch me and see because /a/_spirit flesh and bones not /is/_having as me ˱you_all˲_/are/_observing having

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “Since a ghost does not have a physical body, as you see that I have, touch me to determine that my body is real”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ ἴδετε

and and see

Here, see does not literally mean to look at something. Rather, it means to determine something. Alternate translation: “to determine”

Note 5 topic: figures-of-speech / merism

σάρκα καὶ ὀστέα

flesh and bones

Jesus is describing the human body by referring to two of its major components. Alternate translation: “a physical body”

TSN Tyndale Study Notes:

24:39 ghosts don’t have bodies, as you see that I do: In his resurrected state, Jesus was not an immaterial spirit, but had a real immortal and imperishable body. Believers will receive similar bodies at the final resurrection (1 Cor 15:35-57).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. See
    2. -
    3. 37080
    4. S
    5. oraō
    6. V-MAA2..P
    7. see
    8. see
    9. S
    10. 100%
    11. Y33; R62543; R62542; R62077; F62675
    12. 62633
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 62634
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 62636
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 33%
    10. R62131; Person=Jesus; R62131; Person=Jesus
    11. 62638
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 62639
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 62640
    1. feet
    2. feet
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 62642
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 62644
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62645
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 33%
    10. R62131; Person=Jesus
    11. 62647
    1. am
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1..S
    6. am
    7. am
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 62649
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 33%
    10. R62131; Person=Jesus
    11. 62650
    1. Touch
    2. Touch
    3. 55840
    4. S
    5. psēlafaō
    6. V-MAA2..P
    7. touch
    8. touch
    9. S
    10. 100%
    11. R62543; R62542; R62077; F62675
    12. 62651
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 78%
    10. R62131; Person=Jesus
    11. 62652
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62653
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-MAA2..P
    6. see
    7. see
    8. -
    9. 100%
    10. R62543; R62542; R62077
    11. 62654
    1. because
    2. because
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 62655
    1. +a spirit
    2. spirits
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-....NNS
    6. /a/ spirit
    7. /a/ spirit
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62657
    1. is
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ having
    7. /is/ having
    8. -
    9. -30%
    10. -
    11. 62665
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. -30%
    10. -
    11. 62664
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ having
    7. /is/ having
    8. -
    9. -30%
    10. -
    11. 62665
    1. flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarx
    5. N-....AFS
    6. flesh
    7. flesh
    8. -
    9. -30%
    10. -
    11. 62659
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. -30%
    10. -
    11. 62661
    1. bones
    2. -
    3. 37470
    4. osteon
    5. N-....ANP
    6. bones
    7. bones
    8. -
    9. -30%
    10. -
    11. 62662
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62668
    1. you all are observing
    2. -
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ observing
    7. ˱you_all˲ /are/ observing
    8. -
    9. 94%
    10. R62543; R62542; R62077
    11. 62672
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 91%
    10. R62131; Person=Jesus
    11. 62669
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.AMS
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 62673

OET (OET-LV)See the hands of_me and the feet of_me that I am he.
Touch me and see, because a_spirit is_ not _having flesh and bones, as you_all_are_observing me having.

OET (OET-RV)Look at my hands and feet and you’ll see that it’s me. Touch me and look, because spirits don’t have solid bodies like you can see that I have.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 24:39 ©