Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) Not was_it_fitting the chosen_one/messiah to_suffer these things and to_come_in into the glory of_him?
OET (OET-RV) Didn’t the messiah need to suffer all of that in order to be able to enter into all his greatness?”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ?
not these_‹things› ˱it˲_/was/_fitting /to/_suffer the Messiah and /to/_come_in into the glory ˱of˲_him
Jesus is using the question form to remind the disciples about what the prophets said. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or exclamation. Alternate translation: “The Messiah had to suffer these things in order to enter into his glory!”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ
and /to/_come_in into the glory ˱of˲_him
This is not a second thing that it was necessary for the Messiah to do. Rather, this is the result for which it was necessary for the Messiah to do the first thing. Alternate translation: “in order to enter into his glory”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ
/to/_come_in into the glory ˱of˲_him
If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun glory with an adjective such as “glorious.” Alternate translation: “to receive a glorious position”
24:13-34 This account is Luke’s unique contribution to the resurrection narratives. Jesus corrected these disciples’ misunderstanding by showing from Scripture that it was necessary for the Messiah to suffer. He then opened their eyes to the truth of his resurrection.
OET (OET-LV) Not was_it_fitting the chosen_one/messiah to_suffer these things and to_come_in into the glory of_him?
OET (OET-RV) Didn’t the messiah need to suffer all of that in order to be able to enter into all his greatness?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.