Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-RV) “Let all honour be given to God in the highest, and peace on earth to all people along with good will.”
δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ
glory in /the/_highest ˱to˲_God
This could mean: (1) the angels are describing where God should receive honor. In that case in the highest would mean “in the highest place,” that is, “in heaven,” and the phrase would parallel “on earth.” Alternate translation: [Give honor to God in heaven] (2) the angels are describing what kind of honor God should receive. Alternate translation: [Give the highest honor to God]
ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας
in among humans ˱with˲_good_pleasure
This could refer to: (1) God’s good pleasure with people. Alternate translation: [among people with whom God is pleased] (2) people who show good pleasure or “good will” to one another. Alternate translation: [among people of good will]
Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀνθρώποις
humans
Here, the term men has a generic meaning that includes all people. Alternate translation: [people]
2:14 Glory to God in highest heaven: This short hymn is known as the Gloria in excelsis Deo from the first line of the Latin translation. The Messiah’s coming brings glory to God in the heavens and peace to humans on earth.
• peace on earth to those with whom God is pleased: Peace indicates total well-being, not just the absence of hostility. The traditional translation, “on earth peace, good will toward men” (KJV), is based on the reading of some late manuscripts. The NLT text follows more reliable early manuscripts. Peace comes to the recipients of God’s grace.
OET (OET-RV) “Let all honour be given to God in the highest, and peace on earth to all people along with good will.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.