Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear LUKE 2:25

 LUKE 2:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39093
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39094
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 39095
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. -
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; F39100; F39107
    11. 39096
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39097
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39098
    1. Ἰερουσαλήμ
    2. ierousalēm
    3. Hierousalaʸm
    4. -
    5. 24140
    6. N····DFS
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39099
    1. hos
    2. whose
    3. -
    4. 37390
    5. R····DMS
    6. whose
    7. whose
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39096
    10. 39100
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····NNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39101
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 39102
    1. Συμεών
    2. sumeōn
    3. was Sumeōn/(Shimˊōn)
    4. Simeon
    5. 48260
    6. N····NMS
    7. Sumeōn/(Shimˊōn) ‹was›
    8. Simeon ‹was›
    9. U
    10. Person=Simeon2; Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39103
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39104
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39105
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. man
    4. -
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. man
    8. man
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; F39112; F39122; F39125; F39136; F39142; F39147; F39185; F39189
    11. 39106
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this was
    4. -
    5. 37780
    6. E····NMS
    7. this ‹was›
    8. this ‹was›
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39096
    11. 39107
    1. δίκαιος
    2. dikaios
    3. righteous
    4. -
    5. 13420
    6. S····NMS
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39108
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39109
    1. εὐσεβής
    2. eusebēs
    3. -
    4. -
    5. 21520
    6. S····NMS
    7. devout
    8. devout
    9. -
    10. -
    11. 39110
    1. εὐλαβής
    2. eulabēs
    3. devout
    4. godly
    5. 21260
    6. S····NMS
    7. devout
    8. devout
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39111
    1. προσδεχόμενος
    2. prosdeχomai
    3. waiting for
    4. waiting
    5. 43270
    6. VPPM·NMS
    7. waiting_for
    8. waiting_for
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    11. 39112
    1. παράκλησιν
    2. paraklēsis
    3. +the comfort
    4. -
    5. 38740
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ comfort
    8. ˓the˒ comfort
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39113
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39114
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39115
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39116
    1. Πνεῦμα
    2. pneuma
    3. +the spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····NNS
    7. ˓the˒ spirit
    8. ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Holy_Spirit
    11. 39117
    1. Ἅγιον
    2. hagios
    3. -
    4. -
    5. 400
    6. A····NNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Person=Holy_Spirit
    11. 39118
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39119
    1. Ἅγιον
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A····NNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Holy_Spirit
    11. 39120
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39121
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    11. 39122

OET (OET-LV)And see, a_man was in Hierousalaʸm, whose name was Sumeōn/(Shimˊōn), and the this_ man _was righteous and devout, waiting_for the_comfort of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and the_ holy _spirit was on him.

OET (OET-RV)Now listen, there was a man named Simeon in Yerushalem and he was godly and committed, waiting for God to rescue Yisrael. He was full of the holy spirit

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:21–40: The baby Jesus at the temple

The events in this section happened some days after Jesus was born.

In 2:21–24, Luke mentioned three ceremonies that were done when Jewish boys were born:

  1. the baby boy was circumcised;

  2. the mother was ritually purified;

  3. the baby boy was presented to God.

In 2:25–38 Luke described two other events that happened while Joseph, Mary, and Jesus were at the temple in Jerusalem. God allowed two righteous people named Simeon and Anna to see Jesus and to thank God for him. Simeon spoke a prophecy about Jesus and Mary.

In 2:39–40 Luke concluded the section. Joseph and Mary took Jesus back to their home in Nazareth, where he grew and became strong and wise. The Gospel of Matthew indicates that before they went to Nazareth, Joseph and Mary took Jesus to Egypt and stayed there for some time. Although Luke does not mention this, you should connect the clauses in 2:39 in a way that does not contradict it.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus’ Parents Obey Moses’ Teachings (GW)

Jesus Presented at the Temple (NASB)

Some English versions begin new sections at 2:25 and at 2:36. If you decide to do this in your translation, some possible headings are:

Simeon saw Jesus and prophesied about him (2:25)

Anna thanked God for Jesus and told others about him (2:36)

Simeon’s Prophecy (2:25)

Anna’s Prophecy (2:36)

2:25a

Now there was a man in Jerusalem named Simeon,

Now there was: In this context the Greek phraseThis Greek phrase is kai idou. It occurs twenty-six times in Luke at 1:20, 1:31, 1:36, 2:25, 5:12, 5:18, 7:12, 7:37, 8:41, 9:30, 9:38, 9:39, 10:25, 11:31, 11:32, 11:41, 13:11, 13:30, 14:2, 19:2, 23:14, 23:15, 23:50, 24:4, 24:13, and 24:49. that the BSB translates as Now introduces background information about a new person in the story. You should introduce this background information in a natural way in your language. Some ways to do this in English are:

At that time (GNT)

There was at that time (REB)

In Jerusalem lived (NCV)

2:25b

who was righteous and devout.

righteous: The Greek word that the BSB translates here as righteous means “morally good.” It refers to a person who does what pleases God, that is, what is right according to God’s standards. Some other ways to translate righteous are:

He was a good man

He lived right

He lived in a way that pleased God

He obeyed God’s law

The same Greek word that the BSB translates here as righteous was also used in 1:6a.

devout: The Greek word that the BSB translates as devout refers to a person who has great reverence for God. He respects God, so he is careful to do what God requires. Some other ways to translate this word are:

careful to follow God

sincere in serving God

faithful to God

2:25c

He was waiting for the consolation of Israel,

waiting: In this context, the word waiting indicates that Simeon was waiting for, expecting, and looking forward to something. God had promised to send a Savior. Simeon was waiting and hoping for the Savior to come.

the consolation of Israel: The Greek word that the BSB translates here as consolation may also be translated as “comfort.”The Greek word here is paraklēsis. The root of this word is the same as the root of the word that has traditionally been translated as “the Comforter” in John 14–16. The phrase the consolation of Israel refers here specifically to the Messiah, who would comfort God’s people Israel. God had promised to send the Messiah to comfort them.

Some ways to translate the consolation of Israel in this context are:

2:25d

and the Holy Spirit was upon him.

the Holy Spirit was upon him: The Holy Spirit was with Simeon. He was guiding him and showing him what God planned to do.

Holy Spirit: The Greek phrase that the BSB translates as Holy Spirit refers to the Spirit of God. The Holy Spirit is God, together with God the Father and God the Son. The Holy Spirit is Spirit in the sense that he is a living being who does not have a physical body. He is Holy in the sense that he is divine. He is perfect in every way and is completely pure and sinless. Because of these qualities, he is worthy of awe.

Some other ways to translate Holy Spirit are:

Spirit/Breath of God

God’s Spirit

Sacred Spirit

The Holy Spirit is not a ghost of a dead person. Your translation should not imply this or that God has died.

This term also occurs in 1:15c. Translate it the same way in both places. See holy, sense A2, in KBT.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλήμ ᾧ ὄνομα Συμεών καί ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καί εὐλαβής προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ καί Πνεῦμα ἦν Ἅγιον ἐπʼ αὐτόν)

Luke uses the term behold to call the reader’s attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.

Note 2 topic: writing-participants

ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλὴμ, ᾧ ὄνομα Συμεών

˓a˒_man was in man (Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλήμ ᾧ ὄνομα Συμεών καί ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καί εὐλαβής προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ καί Πνεῦμα ἦν Ἅγιον ἐπʼ αὐτόν)

Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation.

Note 3 topic: translate-names

Συμεών

Simeon_‹was›

Simeon is the name of a man.

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καὶ εὐλαβής

¬the man this_‹was› righteous (Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού ἄνθρωπος ἦν ἐν Ἰερουσαλήμ ᾧ ὄνομα Συμεών καί ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος καί εὐλαβής προσδεχόμενος παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ καί Πνεῦμα ἦν Ἅγιον ἐπʼ αὐτόν)

The terms righteous and devout mean similar things. Luke uses the two terms together to emphasize what a godly man Simeon was. If it would be helpful in your language, you could combine them. Alternate translation: [he was a godly man]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

προσδεχόμενος

waiting_for

This is an idiomatic usage of the term waiting. It does not mean passively waiting for something to happen, but eagerly anticipating something that someone wants to happen. Alternate translation: [eagerly anticipating] or [looking forward to]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ

˓the˒_comfort ¬the ˱of˲_Israel

This phrase refers by association to the one who would bring consolation, meaning “comfort,” to the people of Israel. Alternate translation: [the one who would come and comfort the people of Israel] or [the one who would come to help the people of Israel]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ

˓the˒_comfort ¬the ˱of˲_Israel

Luke assumes that readers will know that this is a reference to the Messiah. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [the Messiah, who would come to help the people of Israel]

Note 8 topic: figures-of-speech / personification

τοῦ Ἰσραήλ

¬the ˱of˲_Israel

Luke is referring to all of the Israelites as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: [of the people of Israel]

Note 9 topic: figures-of-speech / metaphor

Πνεῦμα ἦν Ἅγιον ἐπ’ αὐτόν

˓the˒_Spirit was Holy on him

The word upon creates a spatial metaphor that means that the Spirit of God was with Simeon in a special way. The Spirit gave him knowledge and direction for his life, as the next two verses show. Alternate translation: [the Holy Spirit guided him in special ways]

TSN Tyndale Study Notes:

2:25 Simeon was righteous and devout, like Zechariah and Elizabeth (1:6). They represent the righteous remnant of Israel that awaited God’s salvation (Isa 10:20-22). Some have assumed that Simeon was a priest; the text says only that he was a devout man in Jerusalem.
• eagerly waiting for the Messiah to come and rescue Israel (literally awaiting Israel’s consolation): This is an allusion to Isa 40:1, which promised comfort to Israel after returning from exile.
• The Holy Spirit was upon him: See study note on Luke 1:41.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39093
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAM2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39094
    1. +a man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; F39100; F39107
    10. 39096
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39097
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39098
    1. Hierousalaʸm
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierousalēm
    6. N-····DFS
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39099
    1. whose
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMS
    6. whose
    7. whose
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39096
    10. 39100
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····NNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39101
    1. was Sumeōn/(Shimˊōn)
    2. Simeon
    3. 48260
    4. U
    5. sumeōn
    6. N-····NMS
    7. Sumeōn/(Shimˊōn) ‹was›
    8. Simeon ‹was›
    9. U
    10. Person=Simeon2; Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39103
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39104
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39105
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····NMS
    6. this ‹was›
    7. this ‹was›
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39096
    10. 39107
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. man
    7. man
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; F39112; F39122; F39125; F39136; F39142; F39147; F39185; F39189
    10. 39106
    1. was
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····NMS
    6. this ‹was›
    7. this ‹was›
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39096
    10. 39107
    1. righteous
    2. -
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····NMS
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39108
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39109
    1. devout
    2. godly
    3. 21260
    4. eulabēs
    5. S-····NMS
    6. devout
    7. devout
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39111
    1. waiting for
    2. waiting
    3. 43270
    4. prosdeχomai
    5. V-PPM·NMS
    6. waiting_for
    7. waiting_for
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    10. 39112
    1. +the comfort
    2. -
    3. 38740
    4. paraklēsis
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ comfort
    7. ˓the˒ comfort
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39113
    1. of
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39115
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39114
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39115
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39116
    1. +the
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. ˓the˒ spirit
    8. ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Holy_Spirit
    11. 39117
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. hagios
    6. A-····NNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Holy_Spirit
    11. 39120
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····NNS
    7. ˓the˒ spirit
    8. ˓the˒ Spirit
    9. GN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Holy_Spirit
    11. 39117
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39119
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39121
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    10. 39122

OET (OET-LV)And see, a_man was in Hierousalaʸm, whose name was Sumeōn/(Shimˊōn), and the this_ man _was righteous and devout, waiting_for the_comfort of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and the_ holy _spirit was on him.

OET (OET-RV)Now listen, there was a man named Simeon in Yerushalem and he was godly and committed, waiting for God to rescue Yisrael. He was full of the holy spirit

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 2:25 ©