Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 2:17

 LUKE 2:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἰδόντες
    2. oraō
    3. having seen
    4. -
    5. 37080
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ seen
    8. /having/ seen
    9. -
    10. 100%
    11. Y4; TBirth_of_Jesus; R39269
    12. 39313
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 39314
    1. ἐγνώρισαν
    2. gnōrizō
    3. they made known
    4. -
    5. 11070
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ made_known
    8. ˱they˲ made_known
    9. -
    10. 80%
    11. R39269
    12. 39315
    1. διεγνώρισαν
    2. diagnōrizō
    3. -
    4. -
    5. 12320
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ made_known
    8. ˱they˲ made_known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39316
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39317
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39318
    1. ῥήματος
    2. rhēma
    3. saying
    4. -
    5. 44870
    6. N....GNS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. F39321
    12. 39319
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39320
    1. λαληθέντος
    2. laleō
    3. having been spoken
    4. -
    5. 29800
    6. VPAP.GNS
    7. /having_been/ spoken
    8. /having_been/ spoken
    9. -
    10. 100%
    11. R39319
    12. 39321
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R39269
    12. 39322
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39323
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39324
    1. παιδίου
    2. paidion
    3. little child
    4. -
    5. 38130
    6. N....GNS
    7. little_child
    8. little_child
    9. -
    10. 100%
    11. F39390; F39396; F39407; F39428
    12. 39325
    1. τούτου
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....GNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 92%
    11. R39308
    12. 39326

OET (OET-LV)And having_seen, they_made_known concerning the saying which having_been_spoken to_them, concerning the this little_child.

OET (OET-RV)When they met them, the explained what they’d been told about the young baby.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

τοῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς

the saying ¬which /having_been/_spoken ˱to˲_them

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “what the angels had told them”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 39314
    1. having seen
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ seen
    7. /having/ seen
    8. -
    9. 100%
    10. Y4; TBirth_of_Jesus; R39269
    11. 39313
    1. they made known
    2. -
    3. 11070
    4. gnōrizō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ made_known
    7. ˱they˲ made_known
    8. -
    9. 80%
    10. R39269
    11. 39315
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39317
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39318
    1. saying
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-....GNS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. F39321
    11. 39319
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39320
    1. having been spoken
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-PAP.GNS
    6. /having_been/ spoken
    7. /having_been/ spoken
    8. -
    9. 100%
    10. R39319
    11. 39321
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R39269
    11. 39322
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39323
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39324
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....GNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 92%
    10. R39308
    11. 39326
    1. little child
    2. -
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-....GNS
    6. little_child
    7. little_child
    8. -
    9. 100%
    10. F39390; F39396; F39407; F39428
    11. 39325

OET (OET-LV)And having_seen, they_made_known concerning the saying which having_been_spoken to_them, concerning the this little_child.

OET (OET-RV)When they met them, the explained what they’d been told about the young baby.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 2:17 ©