Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 2:9

 LUKE 2:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y4; TBirth_of_Jesus
    12. 39155
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39156
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. +an messenger
    4. messenger
    5. 320
    6. N....NMS
    7. /an/ messenger
    8. /an/ angel
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39157
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 39158
    1. ἐπέστη
    2. efistēmi
    3. approached
    4. approached
    5. 21860
    6. VIAA3..S
    7. approached
    8. approached
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39159
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R39134
    12. 39160
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39161
    1. δόξα
    2. doxa
    3. +the glory
    4. -
    5. 13910
    6. N....NFS
    7. /the/ glory
    8. /the/ glory
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 39162
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. -
    4. -
    5. 13910
    6. N....AFS
    7. /the/ glory
    8. /the/ glory
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39163
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 92%
    11. -
    12. 39164
    1. περιέλαμψεν
    2. perilampō
    3. shined around
    4. around
    5. 40340
    6. VIAA3..S
    7. shined_around
    8. shined_around
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 39165
    1. ἐπέλαμψεν
    2. epilampō
    3. -
    4. -
    5. 19495
    6. VIAA3..S
    7. shined_on
    8. shined_on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39166
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 80%
    11. R39134
    12. 39167
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39168
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39169
    1. ἐφοβήθησαν
    2. fobeō
    3. they were afraid
    4. -
    5. 53990
    6. VIAP3..P
    7. ˱they˲ /were/ afraid
    8. ˱they˲ /were/ afraid
    9. -
    10. 100%
    11. R39134
    12. 39170
    1. φόβον
    2. fobos
    3. with fear
    4. -
    5. 54010
    6. N....AMS
    7. ˱with˲ fear
    8. ˱with˲ fear
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 39171
    1. μέγαν
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....AMS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 61%
    11. -
    12. 39172
    1. σφόδρα
    2. sfodra
    3. -
    4. -
    5. 49700
    6. D.......
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39173

OET (OET-LV)And an_messenger of_the_master approached to_them, and the_glory of_the_master shined_around them, and they_were_afraid with_ great _fear.

OET (OET-RV) A messenger sent by the master approached them, and the master’s radiance shone around them, and they were very frightened.

uW Translation Notes:

ἄγγελος Κυρίου

/an/_angel ˱of˲_/the/_Lord

Alternate translation: “a heavenly messenger sent from the Lord”

ἐπέστη αὐτοῖς

approached ˱to˲_them

Alternate translation: “came to the shepherds”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

δόξα Κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς

/the/_glory ˱of˲_/the/_Lord shined_around them

The implication is that a bright light appeared at the same time as the angel, expressing the magnificent presence of God that was accompanying his messenger. The glory of God is associated with light in the Bible, for example, “Arise, shine; for your light has come, and the glory of Yahweh has risen on you,” Isaiah 60:1. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “a bright light shone all around them, showing the glorious presence of God”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν

˱they˲_/were/_afraid ˱with˲_fear great

This is an idiom. Alternate translation: “they were extremely afraid” or “they were terrified”

TSN Tyndale Study Notes:

2:9-10 terrified: As with Zechariah and Mary, the angelic presence was glorious and frightening. The angel told the shepherds, “Don’t be afraid” (cp. 1:11-13, 28-30).
• I bring you good news: This verb (Greek euangelizō, “I evangelize”) is from the same root as the word for “Good News” (Greek euangelion, sometimes translated gospel; e.g., Gal 2:5, 7, 14). Isaiah’s prophecies describe God’s salvation as good news (see, e.g., Isa 52:7; 61:1).
• to all people (literally to all the people): In Luke’s writings, “the people” (grammatical singular) always refers to the people of Israel. The shepherds were being told that Israel’s salvation had arrived. It would ultimately go to all nations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y4; TBirth_of_Jesus
    12. 39155
    1. +an messenger
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....NMS
    6. /an/ messenger
    7. /an/ angel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39157
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 39158
    1. approached
    2. approached
    3. 21860
    4. efistēmi
    5. V-IAA3..S
    6. approached
    7. approached
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39159
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R39134
    11. 39160
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39161
    1. +the glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....NFS
    6. /the/ glory
    7. /the/ glory
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 39162
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ /the/ master
    8. ˱of˲ /the/ Lord
    9. GN
    10. 92%
    11. -
    12. 39164
    1. shined around
    2. around
    3. 40340
    4. perilampō
    5. V-IAA3..S
    6. shined_around
    7. shined_around
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 39165
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 80%
    10. R39134
    11. 39167
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39169
    1. they were afraid
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-IAP3..P
    6. ˱they˲ /were/ afraid
    7. ˱they˲ /were/ afraid
    8. -
    9. 100%
    10. R39134
    11. 39170
    1. with
    2. -
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-....AMS
    6. ˱with˲ fear
    7. ˱with˲ fear
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 39171
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....AMS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 39172
    1. fear
    2. -
    3. 54010
    4. fobos
    5. N-....AMS
    6. ˱with˲ fear
    7. ˱with˲ fear
    8. -
    9. 61%
    10. -
    11. 39171

OET (OET-LV)And an_messenger of_the_master approached to_them, and the_glory of_the_master shined_around them, and they_were_afraid with_ great _fear.

OET (OET-RV) A messenger sent by the master approached them, and the master’s radiance shone around them, and they were very frightened.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 2:9 ©