Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear LUKE 2:35

 LUKE 2:35 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39269
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. you
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39249; Person=Mary
    11. 39270
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 39271
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of yourself
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ yourself
    8. ˱of˲ yourself
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39249; Person=Mary
    11. 39272
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39273
    1. ψυχήν
    2. psuχē
    3. soul
    4. -
    5. 55900
    6. N····AFS
    7. soul
    8. soul
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39274
    1. διελεύσεται
    2. dierχomai
    3. will be passing through
    4. -
    5. 13300
    6. VIFM3··S
    7. ˓will_be˒ passing_through
    8. ˓will_be˒ passing_through
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39275
    1. ῥομφαία
    2. rhomfaia
    3. +a sword
    4. -
    5. 45010
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ sword
    8. ˓a˒ sword
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39276
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C·······
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39277
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39278
    1. ἀποκαλυφθῶσιν
    2. apokaluptō
    3. may be revealed
    4. revealed
    5. 6010
    6. VSAP3··P
    7. ˓may_be˒ revealed
    8. ˓may_be˒ revealed
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39279
    1. ἀνακαλυφθῶσιν
    2. anakaluptō
    3. -
    4. -
    5. 3430
    6. VSAP3··P
    7. ˓may_be˒ treasured
    8. ˓may_be˒ treasured
    9. -
    10. -
    11. 39280
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39281
    1. πολλῶν
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A····GFP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39282
    1. καρδιῶν
    2. kardia
    3. hearts
    4. hearts
    5. 25880
    6. N····GFP
    7. hearts
    8. hearts
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39283
    1. διαλογισμοί
    2. dialogismos
    3. +the speculations
    4. -
    5. 12610
    6. N····NMP
    7. ˓the˒ speculations
    8. ˓the˒ speculations
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39284
    1. πονηροί
    2. ponēros
    3. -
    4. -
    5. 41900
    6. A····NMP
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. -
    11. 39285

OET (OET-LV)also a_sword will_be_passing_through the soul of_you of_yourself, so_that the_speculations wishfully of many hearts may_be_revealed.

OET (OET-RV)Also even as you experience incredible grief in the future, it will allow the thoughts of many hearts to be revealed.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:21–40: The baby Jesus at the temple

The events in this section happened some days after Jesus was born.

In 2:21–24, Luke mentioned three ceremonies that were done when Jewish boys were born:

  1. the baby boy was circumcised;

  2. the mother was ritually purified;

  3. the baby boy was presented to God.

In 2:25–38 Luke described two other events that happened while Joseph, Mary, and Jesus were at the temple in Jerusalem. God allowed two righteous people named Simeon and Anna to see Jesus and to thank God for him. Simeon spoke a prophecy about Jesus and Mary.

In 2:39–40 Luke concluded the section. Joseph and Mary took Jesus back to their home in Nazareth, where he grew and became strong and wise. The Gospel of Matthew indicates that before they went to Nazareth, Joseph and Mary took Jesus to Egypt and stayed there for some time. Although Luke does not mention this, you should connect the clauses in 2:39 in a way that does not contradict it.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus’ Parents Obey Moses’ Teachings (GW)

Jesus Presented at the Temple (NASB)

Some English versions begin new sections at 2:25 and at 2:36. If you decide to do this in your translation, some possible headings are:

Simeon saw Jesus and prophesied about him (2:25)

Anna thanked God for Jesus and told others about him (2:36)

Simeon’s Prophecy (2:25)

Anna’s Prophecy (2:36)

2:35a

so that the thoughts of many hearts will be revealed—

so that: Scholars interpret the Greek conjunction that the BSB translates as so that in two ways:

  1. It indicates the purpose for which God destined Jesus. He was destined “to be a sign that people will oppose in order that their secret thoughts will be revealed.” For example:

    so that the thoughts of many will be made known (NCV) (BSB, NIV, RSV, NJB, NASB, NCV, KJV)

  2. It indicates the result of many people opposing the sign. He was “a sign that people will oppose, with the result that their secret thoughts will be revealed.” For example:

    Indeed, as a result of him the thoughts of many hearts will be revealed (NET) (GNT, NET, REB, NLT)

It is recommended that you follow interpretation (1) and the larger number of English versions and commentaries.

the thoughts of many hearts will be revealed: This is a passive clause. The text does not say who will reveal the thoughts. It is likely that the actions of the people themselves will reveal their true thoughts to other people. When they oppose and reject Jesus, their actions will expose their true character. They may not intend to reveal their thoughts, but God planned that Jesus would cause them to do that. Here is one way to express this meaning in 2:34c–35a:

34cHe will be a sign that will expose 35athe thoughts of those who reject him. (GW)

the thoughts of many hearts: In this context the word hearts is used as a figure of speech. Often the “heart” refers figuratively to the part of a person that thinks about and remembers things. In this context, it represents the people who have these thoughts.

Some other ways to translate this are:

that which many people think in their hearts/minds

the true thoughts of many people

that which many people really think

many: The word many refers to the same people as the “many in Israel” in 2:34b who would either fall or rise.

2:35b

and a sword will pierce your soul as well.”

and a sword will pierce your soul as well: In this part of the verse Simeon made a prophecy about Mary herself. In the Greek text the phrase your soul comes first in the sentence. This order helps to connect the statement to 2:34c. The sense is that when Jesus is opposed, Mary will feel as though a sword had pierced her own heart.

a sword will pierce your soul: This is a metaphor. Simeon referred here to something that would happen to Mary in the future. When people would later reject and crucify Jesus, it would cause Mary intense mental suffering. This great sorrow would be as if someone had pierced her with a sword.

Some ways to translate this are:

sword: The word sword refers to a very long, straight, broad knife. A sword is sharp on both edges. It is about the same length as a machete.

soul: Here the word soul refers to that part of a person where emotions occur. In some languages, people call this part of a person the “heart.” In others, people call it the “liver” or use some other word. Notice that in this context the word soul is part of the figure of speech. So some languages will not need to translate a word for soul. For example:

you, too, will feel great sorrow

you, too, will suffer as though people had wounded you with a sword

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ σοῦ δὲ αὐτῆς τὴν ψυχὴν διελεύσεται ῥομφαία

(Some words not found in SR-GNT: καί σοῦ αὐτῆς τήν ψυχήν διελεύσεται ῥομφαία ὅπως ἄν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί)

Simeon speaks of the bitter grief pangs that Mary will experience as if they were a sword stabbing all the way into her inner being. Alternate translation: [and you will experience deep pangs of grief yourself]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί

(Some words not found in SR-GNT: καί σοῦ αὐτῆς τήν ψυχήν διελεύσεται ῥομφαία ὅπως ἄν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who will do the action. Alternate translation: [so that many people will reveal what they secretly think]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί

(Some words not found in SR-GNT: καί σοῦ αὐτῆς τήν ψυχήν διελεύσεται ῥομφαία ὅπως ἄν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί)

In this expression, hearts represent people’s inner thoughts and inclinations. Alternate translation: [so that many people will reveal what they secretly think]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39269
    1. +a sword
    2. -
    3. 45010
    4. rhomfaia
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ sword
    7. ˓a˒ sword
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39276
    1. will be passing through
    2. -
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-IFM3··S
    6. ˓will_be˒ passing_through
    7. ˓will_be˒ passing_through
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39275
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39273
    1. soul
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-····AFS
    6. soul
    7. soul
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39274
    1. of you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39249; Person=Mary
    10. 39270
    1. of yourself
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ yourself
    7. ˱of˲ yourself
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39249; Person=Mary
    10. 39272
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-·······
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39277
    1. +the speculations
    2. -
    3. 12610
    4. dialogismos
    5. N-····NMP
    6. ˓the˒ speculations
    7. ˓the˒ speculations
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39284
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39278
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39281
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····GFP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39282
    1. hearts
    2. hearts
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····GFP
    6. hearts
    7. hearts
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39283
    1. may be revealed
    2. revealed
    3. 6010
    4. apokaluptō
    5. V-SAP3··P
    6. ˓may_be˒ revealed
    7. ˓may_be˒ revealed
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39279

OET (OET-LV)also a_sword will_be_passing_through the soul of_you of_yourself, so_that the_speculations wishfully of many hearts may_be_revealed.

OET (OET-RV)Also even as you experience incredible grief in the future, it will allow the thoughts of many hearts to be revealed.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 2:35 ©