Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear LUKE 2:15

 LUKE 2:15 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38880
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38881
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38882
    1. ἀπῆλθον
    2. aperχomai
    3. went away
    4. went
    5. 5650
    6. VIAA3··P
    7. went_away
    8. went_away
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38883
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 38884
    1. ἄγγελοι
    2. aŋgelos
    3. -
    4. -
    5. 320
    6. N····NMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. -
    11. 38885
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38886
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus; R38762
    11. 38887
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38888
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38889
    1. οὐρανόν
    2. ouranos
    3. heaven
    4. -
    5. 37720
    6. N····AMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38890
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38891
    1. ἄγγελοι
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. messengers
    5. 320
    6. N····NMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38892
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 38893
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 38894
    1. ἄνθρωποι
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N····NMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. -
    11. 38895
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38896
    1. ποιμένες
    2. poimēn
    3. shepherds
    4. shepherds
    5. 41660
    6. N····NMP
    7. shepherds
    8. shepherds
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus; F38901; F38908; F38918; F38921; F38925; F38939; F38941; F38948
    11. 38897
    1. ἐλάλουν
    2. laleō
    3. were saying
    4. -
    5. 29800
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ saying
    8. ˓were˒ saying
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38898
    1. εἶπον
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. -
    11. 38899
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38900
    1. ἀλλήλους
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R····AMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus; R38897
    11. 38901
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 38902
    1. διέλθωμεν
    2. dierχomai
    3. We may pass through
    4. -
    5. 13300
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ pass_through
    8. ˱we˲ ˓may˒ pass_through
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38903
    1. Δή
    2. indeed
    3. -
    4. 12110
    5. T·······
    6. indeed
    7. indeed
    8. D
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38904
    1. ἕως
    2. heōs
    3. as far as
    4. -
    5. 21930
    6. P·······
    7. as_far_as
    8. as_far_as
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38905
    1. Βηθλέεμ
    2. bēthleem
    3. Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)
    4. Bethlehem
    5. 9650
    6. N····GFS
    7. Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)
    8. Bethlehem
    9. U
    10. Location=Bethlehem; Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38906
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38907
    1. ἴδωμεν
    2. horaō
    3. we may see
    4. see
    5. 37080
    6. VSAA1··P
    7. ˱we˲ ˓may˒ see
    8. ˱we˲ ˓may˒ see
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus; R38897
    11. 38908
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38909
    1. ῥῆμα
    2. rhēma
    3. message
    4. -
    5. 44870
    6. N····ANS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38910
    1. τοῦτο
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38911
    1. τό
    2. ho
    3. the thing
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANS
    7. the ‹thing›
    8. the ‹thing›
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38912
    1. γεγονός
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPEA·ANS
    7. ˓having˒ become
    8. ˓having˒ become
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38913
    1. hos
    2. which
    3. that
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38914
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38915
    1. Κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38916
    1. ἐγνώρισεν
    2. gnōrizō
    3. made known
    4. -
    5. 11070
    6. VIAA3··S
    7. made_known
    8. made_known
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38917
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. Y4; TBirth_of_Jesus; R38897
    11. 38918

OET (OET-LV)And it_became as the messengers went_away from them into the heaven, the shepherds were_saying to one_another:
We_may_ indeed _pass_through as_far_as Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), and we_may_see the message this the thing having_become, which the master made_known to_us.

OET (OET-RV)Then as the messengers left them and went up into the sky, the shepherds said to each other, “Well, we’ll certainly go into Bethlehem so we can see what this was about that Yahweh has let us know about.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ ἐγένετο

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ὡς ἀπῆλθον ἀπʼ αὐτῶν εἰς τόν οὐρανόν οἱ ἄγγελοι οἱ ποιμένες ἐλάλουν πρός ἀλλήλους διέλθωμεν Δή ἕως Βηθλέεμ καί ἴδωμεν τό ῥῆμα τοῦτο τό γεγονός ὅ ὁ Κύριος ἐγνώρισεν ἡμῖν)

Luke uses this phrase to mark a shift in the story, to what the shepherds did after the angels left. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for this purpose.

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

διέλθωμεν & ἴδωμεν & ἡμῖν

˱we˲_˓may˒_pass_through & ˱we˲_˓may˒_see & ˱to˲_us

The shepherds are speaking to one another, so if your language distinguishes between exclusive and inclusive us, use the inclusive form here.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38880
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38881
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38882
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38891
    1. messengers
    2. messengers
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····NMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38892
    1. went away
    2. went
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-IAA3··P
    6. went_away
    7. went_away
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38883
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38886
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus; R38762
    10. 38887
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38888
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38889
    1. heaven
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····AMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38890
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38896
    1. shepherds
    2. shepherds
    3. 41660
    4. poimēn
    5. N-····NMP
    6. shepherds
    7. shepherds
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus; F38901; F38908; F38918; F38921; F38925; F38939; F38941; F38948
    10. 38897
    1. were saying
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IIA3··P
    6. ˓were˒ saying
    7. ˓were˒ saying
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38898
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38900
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-····AMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus; R38897
    10. 38901
    1. We may
    2. -
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ pass_through
    7. ˱we˲ ˓may˒ pass_through
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38903
    1. indeed
    2. -
    3. 12110
    4. D
    5. T-·······
    6. indeed
    7. indeed
    8. D
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38904
    1. pass through
    2. -
    3. 13300
    4. dierχomai
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ pass_through
    7. ˱we˲ ˓may˒ pass_through
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38903
    1. as far as
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-·······
    6. as_far_as
    7. as_far_as
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38905
    1. Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)
    2. Bethlehem
    3. 9650
    4. U
    5. bēthleem
    6. N-····GFS
    7. Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)
    8. Bethlehem
    9. U
    10. Location=Bethlehem; Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38906
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38907
    1. we may see
    2. see
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-SAA1··P
    6. ˱we˲ ˓may˒ see
    7. ˱we˲ ˓may˒ see
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus; R38897
    10. 38908
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38909
    1. message
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-····ANS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38910
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38911
    1. the thing
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····ANS
    6. the ‹thing›
    7. the ‹thing›
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38912
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PEA·ANS
    6. ˓having˒ become
    7. ˓having˒ become
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38913
    1. which
    2. that
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38914
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38915
    1. master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····NMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y4; TBirth_of_Jesus
    11. 38916
    1. made known
    2. -
    3. 11070
    4. gnōrizō
    5. V-IAA3··S
    6. made_known
    7. made_known
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus
    10. 38917
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. Y4; TBirth_of_Jesus; R38897
    10. 38918

OET (OET-LV)And it_became as the messengers went_away from them into the heaven, the shepherds were_saying to one_another:
We_may_ indeed _pass_through as_far_as Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), and we_may_see the message this the thing having_become, which the master made_known to_us.

OET (OET-RV)Then as the messengers left them and went up into the sky, the shepherds said to each other, “Well, we’ll certainly go into Bethlehem so we can see what this was about that Yahweh has let us know about.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 2:15 ©