Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 2:51

 LUKE 2:51 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y8; TJesus_Growing_Up
    12. 40006
    1. κατέβη
    2. katabainō
    3. he came down
    4. went
    5. 25970
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ came_downhill
    8. ˱he˲ came_down
    9. -
    10. 100%
    11. R39853; Person=Jesus
    12. 40007
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 56%
    11. -
    12. 40008
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 56%
    11. R39962; R39950
    12. 40009
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 56%
    11. -
    12. 40010
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. 56%
    11. R39853; Person=Jesus
    12. 40011
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40012
    1. Ναζαρέτ
    2. nazaret
    3. Nazaret
    4. Nazareth
    5. 34780
    6. N....afs
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Nazareth
    12. 40013
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40014
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. R39853; Person=Jesus
    12. 40015
    1. ὑποτασσόμενος
    2. hupotassō
    3. being subjected
    4. -
    5. 52930
    6. VPPP.NMS
    7. /being/ subjected
    8. /being/ subjected
    9. -
    10. 100%
    11. R39853; Person=Jesus
    12. 40016
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R39962; R39950
    12. 40017
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 40018
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 40019
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40020
    1. μήτηρ
    2. mētēr
    3. mother
    4. -
    5. 33840
    6. N....NFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. 100%
    11. F40034
    12. 40021
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R39853; Person=Jesus
    12. 40022
    1. ἐτήρει
    2. tēreō
    3. -
    4. -
    5. 50830
    6. VIIA3..S
    7. /was/ keeping
    8. /was/ keeping
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40023
    1. διετήρει
    2. diatēreō
    3. was keeping
    4. -
    5. 13010
    6. VIIA3..S
    7. /was/ keeping
    8. /was/ keeping
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 40024
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 40025
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 40026
    1. ῥήματα
    2. rhēma
    3. messages
    4. -
    5. 44870
    6. N....ANP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. 45%
    11. -
    12. 40027
    1. πάντα
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40028
    1. ἅπαντα
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. E....ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40029
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....ANP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 40030
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40031
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40032
    1. καρδίᾳ
    2. kardia
    3. heart
    4. -
    5. 25880
    6. N....DFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 40033
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R40021
    12. 40034

OET (OET-LV)And he_came_down with them and came to Nazaret, and was being_subjected to_them.
And the mother of_him was_keeping all the messages in the heart of_her.

OET (OET-RV) After that, he went back to Nazareth with them and continued to be obedient to them,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

καὶ κατέβη μετ’ αὐτῶν

and ˱he˲_came_down with them

Jerusalem was on top of a mountain, so Israelites customarily spoke of going down when they traveled from Jerusalem to some other place. Alternate translation: “Jesus went back home with Mary and Joseph”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς

was /being/_subjected ˱to˲_them

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “he obeyed them” or “he was obedient to them”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

/was/_keeping all the words in the heart ˱of˲_her

As in 2:19, the heart here represents the thoughts and emotions. Alternate translation: “carefully remembered all these things” or “reflected carefully on what all these things meant”

TSN Tyndale Study Notes:

2:51 Although Jesus recognized his relationship to his heavenly Father, he was obedient to his earthly parents.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y8; TJesus_Growing_Up
    12. 40006
    1. he came down
    2. went
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ came_downhill
    7. ˱he˲ came_down
    8. -
    9. 100%
    10. R39853; Person=Jesus
    11. 40007
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 56%
    10. -
    11. 40008
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 56%
    10. R39962; R39950
    11. 40009
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 56%
    10. -
    11. 40010
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. 56%
    10. R39853; Person=Jesus
    11. 40011
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40012
    1. Nazaret
    2. Nazareth
    3. 34780
    4. U
    5. nazaret
    6. N-....afs
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Nazareth
    12. 40013
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40014
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. R39853; Person=Jesus
    11. 40015
    1. being subjected
    2. -
    3. 52930
    4. hupotassō
    5. V-PPP.NMS
    6. /being/ subjected
    7. /being/ subjected
    8. -
    9. 100%
    10. R39853; Person=Jesus
    11. 40016
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R39962; R39950
    11. 40017
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 92%
    11. -
    12. 40018
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 40019
    1. mother
    2. -
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-....NFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. 100%
    10. F40034
    11. 40021
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R39853; Person=Jesus
    11. 40022
    1. was keeping
    2. -
    3. 13010
    4. diatēreō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ keeping
    7. /was/ keeping
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 40024
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 40025
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 40026
    1. messages
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-....ANP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. 45%
    10. -
    11. 40027
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40031
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40032
    1. heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-....DFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 40033
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R40021
    11. 40034

OET (OET-LV)And he_came_down with them and came to Nazaret, and was being_subjected to_them.
And the mother of_him was_keeping all the messages in the heart of_her.

OET (OET-RV) After that, he went back to Nazareth with them and continued to be obedient to them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 2:51 ©