Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 2:51

 LUKE 2:51 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39625
    1. κατέβη
    2. katabainō
    3. he came down
    4. went
    5. 25970
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came_downhill
    8. ˱he˲ came_down
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up; R39474; Person=Jesus
    11. 39626
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39627
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up; R39583; R39571
    11. 39628
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39629
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up; R39474; Person=Jesus
    11. 39630
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39631
    1. Ναζαρέτ
    2. nazaret
    3. Nazaret
    4. Nazareth
    5. 34780
    6. N····AFS
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. Location=Nazareth; Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39632
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39633
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up; R39474; Person=Jesus
    11. 39634
    1. ὑποτασσόμενος
    2. hupotassō
    3. being subjected
    4. -
    5. 52930
    6. VPPP·NMS
    7. ˓being˒ subjected
    8. ˓being˒ subjected
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up; R39474; Person=Jesus
    11. 39635
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up; R39583; R39571
    11. 39636
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39637
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39638
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 39639
    1. μήτηρ
    2. mētēr
    3. mother
    4. -
    5. 33840
    6. N····NFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up; F39653
    11. 39640
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up; R39474; Person=Jesus
    11. 39641
    1. ἐτήρει
    2. tēreō
    3. -
    4. -
    5. 50830
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ keeping
    8. ˓was˒ keeping
    9. -
    10. -
    11. 39642
    1. διετήρει
    2. diatēreō
    3. was keeping
    4. -
    5. 13010
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ keeping
    8. ˓was˒ keeping
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39643
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39644
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39645
    1. ῥήματα
    2. rhēma
    3. messages
    4. -
    5. 44870
    6. N····ANP
    7. messages
    8. words
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39646
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 39647
    1. ἅπαντα
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 39648
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E····ANP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. -
    11. 39649
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39650
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39651
    1. καρδίᾳ
    2. kardia
    3. heart
    4. -
    5. 25880
    6. N····DFS
    7. heart
    8. heart
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39652
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y8; TJesus_Growing_Up; R39640
    11. 39653

OET (OET-LV)And he_came_down with them and came to Nazaret, and was being_subjected to_them.
And the mother of_him was_keeping all the messages in the heart of_her.

OET (OET-RV)After that, he went back to Nazareth with them and continued to be obedient to them,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:41–52: The boy Jesus spoke with the teachers

In this section, Joseph and Mary took Jesus to the Feast of the Passover in Jerusalem. This may have been Jesus’ first time to go there for Passover. While Jesus was in Jerusalem, he went to the Temple and discussed religious matters with Jewish religious leaders.

When Joseph and Mary left Jerusalem to return to Nazareth, they traveled with a group of people. They did not realize that Jesus had stayed in Jerusalem and was not traveling with them. This may have happened because of the way Jews normally walked in smaller groups when they traveled together. The women and small children walked ahead since they traveled more slowly. A boy normally traveled with his mother. But when he became a man, perhaps as early as twelve years old, he traveled with his father. So, as they returned from Jerusalem, Mary probably thought that Jesus was with Joseph, and Joseph may have thought that he was with Mary. Joseph and Mary traveled for a whole day before they realized that Jesus was not with them. The events in this section show three things:

  1. Joseph and Mary did not know where Jesus was;

  2. they did not know exactly what he was telling them when they found him;

  3. by the age of twelve (or before), Jesus was aware that he was God’s Son.

Some other possible headings for this section are:

Mary and Joseph Find Jesus With the Teachers in the Temple Courtyard (GW)

Jesus when he was twelve years old

2:51a

Then He went down to Nazareth with them

Then He went down to Nazareth with them: The town of Nazareth was lower in the hills than Jerusalem. So anyone traveling from Jerusalem to Nazareth had to walk down the hill to a place that was lower in elevation.

In some languages, it is important to say whether people go up or down when they travel. In other languages, this will be unusual or may be confusing. If it is confusing in your language, you may use a more general word or phrase. For example:

Jesus went with them to Nazareth (NCV)

Then he returned to Nazareth with them (NLT)

2:51b

and was obedient to them.

and was obedient to them: The clause was obedient to them means that Jesus obeyed his parents. It does not imply that he did not obey them before. If this is not clear, you could say:

he continued to obey them

In this verse part, Luke made it clear that Jesus obeyed his parents as he grew to be a mature man.

2:51c

But His mother treasured up all these things in her heart.

But: The Greek word that the BSB here translates as But is often translated as “and.” There is no strong contrast between 2:51c and 2:51b. This word simply indicates that the story continues. So here some versions translate this word as “and.” For example:

and his mother kept all these things in her heart (RSV)

Other versions start a new sentence here and leave this word untranslated. For example:

His mother treasured all these things in her heart. (GNT)

You should connect 2:51c to 2:51b in a way that is natural in your language.

His mother treasured up all these things in her heart: The Greek word that the BSB translates as treasured means “kept” (as in the RSV). Mary kept all these things in her heart. This means that she remembered them. She did not allow herself to forget these things.

This word has a meaning that is similar to a different word in 2:19 that the BSB translates as “treasured up.”

Other ways to translate this are:

kept all these things in mind and pondered them

remembered all these things and thought about them often

kept thinking about all these things

His mother: The phrase His mother refers to Jesus’ mother Mary.

all these things: The phrase all these things refers to all the events that happened in 2:41–50. It may also refer to events that had happened in the earlier part of Jesus’ life.

in her heart: The word heart is figurative here. The Jews often spoke of the heart as the part of a person in which thoughts and feelings occur. In some languages, it may not be natural to use an expression like “in the heart.” If that is true in your language, here are other ways to translate this part of the verse:

This same phrase occurs in 2:19.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

καὶ κατέβη μετ’ αὐτῶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί κατέβη μετʼ αὐτῶν καί ἦλθεν εἰς Ναζαρέτ καί ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς Καί ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει παντᾶ τά ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς)

Jerusalem was on top of a mountain, so Israelites customarily spoke of going down when they traveled from Jerusalem to some other place. Alternate translation: [Jesus went back home with Mary and Joseph]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς

was ˓being˒_subjected ˱to˲_them

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [he obeyed them] or [he was obedient to them]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς

˓was˒_keeping (Some words not found in SR-GNT: Καί κατέβη μετʼ αὐτῶν καί ἦλθεν εἰς Ναζαρέτ καί ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς Καί ἡ μήτηρ αὐτοῦ διετήρει παντᾶ τά ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς)

As in [2:19](../02/19.md), the heart here represents the thoughts and emotions. Alternate translation: [carefully remembered all these things] or [reflected carefully on what all these things meant]

TSN Tyndale Study Notes:

2:51 Although Jesus recognized his relationship to his heavenly Father, he was obedient to his earthly parents.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39625
    1. he came down
    2. went
    3. 25970
    4. katabainō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ came_downhill
    7. ˱he˲ came_down
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up; R39474; Person=Jesus
    10. 39626
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39627
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up; R39583; R39571
    10. 39628
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39629
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up; R39474; Person=Jesus
    10. 39630
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39631
    1. Nazaret
    2. Nazareth
    3. 34780
    4. U
    5. nazaret
    6. N-····AFS
    7. Nazaret
    8. Nazareth
    9. U
    10. Location=Nazareth; Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39632
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39633
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up; R39474; Person=Jesus
    10. 39634
    1. being subjected
    2. -
    3. 52930
    4. hupotassō
    5. V-PPP·NMS
    6. ˓being˒ subjected
    7. ˓being˒ subjected
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up; R39474; Person=Jesus
    10. 39635
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up; R39583; R39571
    10. 39636
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y8; TJesus_Growing_Up
    11. 39637
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39638
    1. mother
    2. -
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-····NFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up; F39653
    10. 39640
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up; R39474; Person=Jesus
    10. 39641
    1. was keeping
    2. -
    3. 13010
    4. diatēreō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ keeping
    7. ˓was˒ keeping
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39643
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39644
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39645
    1. messages
    2. -
    3. 44870
    4. rhēma
    5. N-····ANP
    6. messages
    7. words
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39646
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39650
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39651
    1. heart
    2. -
    3. 25880
    4. kardia
    5. N-····DFS
    6. heart
    7. heart
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up
    10. 39652
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y8; TJesus_Growing_Up; R39640
    10. 39653

OET (OET-LV)And he_came_down with them and came to Nazaret, and was being_subjected to_them.
And the mother of_him was_keeping all the messages in the heart of_her.

OET (OET-RV)After that, he went back to Nazareth with them and continued to be obedient to them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 2:51 ©