Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 2:37

 LUKE 2:37 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    12. 39692
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39693
    1. αὐτὴ
    2. autos
    3. she was
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NFS
    7. she ‹was›
    8. she ‹was›
    9. -
    10. 100%
    11. R39667; Person=Anna
    12. 39694
    1. χήρα
    2. χēra
    3. +a widow
    4. widowed
    5. 55030
    6. N....NFS
    7. /a/ widow
    8. /a/ widow
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39695
    1. ἕως
    2. heōs
    3. until
    4. -
    5. 21930
    6. P.......
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 39696
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. D.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39697
    1. ἐτῶν
    2. etos
    3. years
    4. years
    5. 20940
    6. N....GNP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39698
    1. ἑβδομήκοντα
    2. hebdomēkonta
    3. -
    4. -
    5. 14400
    6. E....gnp
    7. seventy
    8. seventy
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39699
    1. ὀγδοήκοντα
    2. ogdoēkonta
    3. eighty
    4. eighty-four
    5. 35890
    6. E....gnp
    7. eighty
    8. eighty
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 39700
    1. τεσσάρων
    2. tessares
    3. four
    4. -
    5. 50640
    6. E....GNP
    7. four
    8. four
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39701
    1. hos
    2. who
    3. -
    4. 37390
    5. R....NFS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R39667; Person=Anna
    11. 39702
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39703
    1. ἀφίστατο
    2. afistaō
    3. was withdrawing
    4. -
    5. 8680
    6. VIIM3..S
    7. /was/ withdrawing
    8. /was/ withdrawing
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 39704
    1. ἀφίστα
    2. afistaō
    3. -
    4. -
    5. 8680
    6. VIIA3..S
    7. /was/ withdrawing
    8. /was/ withdrawing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39705
    1. ἐκ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39706
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39707
    1. τοῦ
    2. ho
    3. from the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱from˲ the
    8. ˱from˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39708
    1. ναοῦ
    2. naos
    3. -
    4. -
    5. 34850
    6. N....GMS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39709
    1. ἱεροῦ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N....GNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 39710
    1. νηστείαις
    2. nēsteia
    3. with fastings
    4. fasting
    5. 35210
    6. N....DFP
    7. ˱with˲ fastings
    8. ˱with˲ fastings
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 39711
    1. νηστείας
    2. nēsteia
    3. -
    4. -
    5. 35210
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ fasting
    8. ˱of˲ fasting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39712
    1. τε
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39713
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 62%
    11. -
    12. 39714
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39715
    1. δεήσεσιν
    2. deēsis
    3. petitions
    4. -
    5. 11620
    6. N....DFP
    7. petitions
    8. petitions
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 39716
    1. δέησιν
    2. deēsis
    3. -
    4. -
    5. 11620
    6. N....AFS
    7. petition
    8. petition
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39717
    1. λατρεύουσα
    2. latreuō
    3. serving
    4. serving
    5. 30000
    6. VPPA.NFS
    7. serving
    8. serving
    9. -
    10. 100%
    11. R39667; Person=Anna
    12. 39718
    1. νύκτα
    2. nux
    3. night
    4. night
    5. 35710
    6. N....AFS
    7. night
    8. night
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39719
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 39720
    1. ἡμέραν
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N....AFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 80%
    11. -
    12. 39721
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFS
    7. ˱by˲ day
    8. ˱by˲ day
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 39722

OET (OET-LV)and she was a_widow until eighty four years, who not was_withdrawing from_the temple, with_fastings and petitions serving night and day.

OET (OET-RV)and then had been widowed for eighty-four years. She was always at the temple, serving night and day in prayer and fasting.

uW Translation Notes:

αὐτὴ χήρα ἕως ἐτῶν ὀγδοήκοντα τεσσάρων

she_‹was› /a/_widow until years eighty four

This could mean: (1) Anna had been a widow for 84 years. Alternate translation: “but then her husband had died and she had not remarried, and 84 years had gone by since” (2) Anna was a widow who was now 84 years old. Alternate translation: “but her husband had died and she had not remarried, and now she was 84 years old”

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

ἣ οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ

who not /was/_withdrawing ˱from˲_the temple

Luke is expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “who was always in the temple”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

ἣ οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ

who not /was/_withdrawing ˱from˲_the temple

This is a generalization that means that Anna spent so much time in the temple that it seemed as though she never left it. Alternate translation: “who was always in the temple” or “who was continually in the temple”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

νηστείαις καὶ δεήσεσιν λατρεύουσα

˱with˲_fastings and petitions serving

The term serving is an idiom that means “worshiping.” Alternate translation: “worshiping God by going without food and praying”

Note 4 topic: figures-of-speech / merism

νύκτα καὶ ἡμέραν

night and day

Luke is using the two parts of a day to mean the entire day, that is, all the time. Alternate translation: “all the time”

TSN Tyndale Study Notes:

2:37 she lived as a widow to the age of eighty-four: In the ancient world, great age was associated with wisdom and honor.
• She never left the Temple: This is probably hyperbole; we might say, “She was there all the time,” reflecting her total dedication to God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39692
    1. she was
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NFS
    6. she ‹was›
    7. she ‹was›
    8. -
    9. 100%
    10. R39667; Person=Anna
    11. 39694
    1. +a widow
    2. widowed
    3. 55030
    4. χēra
    5. N-....NFS
    6. /a/ widow
    7. /a/ widow
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39695
    1. until
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-.......
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 39696
    1. eighty
    2. eighty-four
    3. 35890
    4. ogdoēkonta
    5. E-....gnp
    6. eighty
    7. eighty
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 39700
    1. four
    2. -
    3. 50640
    4. tessares
    5. E-....GNP
    6. four
    7. four
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39701
    1. years
    2. years
    3. 20940
    4. etos
    5. N-....GNP
    6. years
    7. years
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39698
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NFS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R39667; Person=Anna
    11. 39702
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39703
    1. was withdrawing
    2. -
    3. 8680
    4. afistaō
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ withdrawing
    7. /was/ withdrawing
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 39704
    1. from the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱from˲ the
    7. ˱from˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39708
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-....GNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 39710
    1. with fastings
    2. fasting
    3. 35210
    4. nēsteia
    5. N-....DFP
    6. ˱with˲ fastings
    7. ˱with˲ fastings
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 39711
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 62%
    10. -
    11. 39714
    1. petitions
    2. -
    3. 11620
    4. deēsis
    5. N-....DFP
    6. petitions
    7. petitions
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 39716
    1. serving
    2. serving
    3. 30000
    4. latreuō
    5. V-PPA.NFS
    6. serving
    7. serving
    8. -
    9. 100%
    10. R39667; Person=Anna
    11. 39718
    1. night
    2. night
    3. 35710
    4. nux
    5. N-....AFS
    6. night
    7. night
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39719
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 39720
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....AFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 80%
    10. -
    11. 39721

OET (OET-LV)and she was a_widow until eighty four years, who not was_withdrawing from_the temple, with_fastings and petitions serving night and day.

OET (OET-RV)and then had been widowed for eighty-four years. She was always at the temple, serving night and day in prayer and fasting.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 2:37 ©