Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And was having_been_revealed to_him by the the holy spirit, to_ not _see death before wishfully he_may_see the chosen_one/messiah of_the_master.
Note 1 topic: grammar-connect-time-background
καὶ
and
Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next. Alternate translation: “Now”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου
was ˱to˲_him /having_been/_revealed by the Spirit ¬the Holy
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “the Holy Spirit had shown him” or “the Holy Spirit had told him”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν
not /to/_see death before
To see death is an idiom that means “to die.” Alternate translation: “that he would not die before”
Note 4 topic: figures-of-speech / litotes
μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν
not /to/_see death before
Here, Luke is using a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “he would live until”
2:26 the Lord’s Messiah (or the Lord’s Anointed): This title, often used of David, came to refer to the Messiah, who would come from David’s line.
OET (OET-LV) And was having_been_revealed to_him by the the holy spirit, to_ not _see death before wishfully he_may_see the chosen_one/messiah of_the_master.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.