Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear LUKE 2:26

 LUKE 2:26 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39123
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39124
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    11. 39125
    1. κεχρηματισμένον
    2. χrēmatizō
    3. having been revealed
    4. -
    5. 55370
    6. VPEP·NNS
    7. ˓having_been˒ revealed
    8. ˓having_been˒ revealed
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39126
    1. κεχρηματισμένος
    2. χrēmatizō
    3. -
    4. -
    5. 55370
    6. VPEP·NMS
    7. ˓having_been˒ revealed
    8. ˓having_been˒ revealed
    9. -
    10. -
    11. 39127
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 39128
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 39129
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39130
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39131
    1. Πνεύματος
    2. pneuma
    3. spirit
    4. spirit
    5. 41510
    6. N····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Holy_Spirit
    11. 39132
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39133
    1. Ἁγίου
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A····GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Holy_Spirit
    11. 39134
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39135
    1. ἰδεῖν
    2. horaō
    3. to see
    4. -
    5. 37080
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ see
    8. ˓to˒ see
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    11. 39136
    1. θάνατον
    2. thanatos
    3. death
    4. -
    5. 22880
    6. N····AMS
    7. death
    8. death
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39137
    1. ἕως
    2. heōs
    3. -
    4. -
    5. 21930
    6. C·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. -
    11. 39138
    1. πρίν
    2. prin
    3. before
    4. -
    5. 42500
    6. C·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39139
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. T·······
    6. ¬or/than
    7. ¬or/than
    8. -
    9. -
    10. 39140
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39141
    1. ἴδῃ
    2. horaō
    3. he may see
    4. -
    5. 37080
    6. VSAA3··S
    7. ˱he˲ ˓may˒ see
    8. ˱he˲ ˓may˒ see
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    11. 39142
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39143
    1. Χριστόν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Jesus
    11. 39144
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39145

OET (OET-LV)And was having_been_revealed to_him by the the holy spirit, to_ not _see death before wishfully he_may_see the chosen_one/messiah of_the_master.

OET (OET-RV)and the spirit had told him that he wouldn’t die without seeing Yahweh’s messiah.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:21–40: The baby Jesus at the temple

The events in this section happened some days after Jesus was born.

In 2:21–24, Luke mentioned three ceremonies that were done when Jewish boys were born:

  1. the baby boy was circumcised;

  2. the mother was ritually purified;

  3. the baby boy was presented to God.

In 2:25–38 Luke described two other events that happened while Joseph, Mary, and Jesus were at the temple in Jerusalem. God allowed two righteous people named Simeon and Anna to see Jesus and to thank God for him. Simeon spoke a prophecy about Jesus and Mary.

In 2:39–40 Luke concluded the section. Joseph and Mary took Jesus back to their home in Nazareth, where he grew and became strong and wise. The Gospel of Matthew indicates that before they went to Nazareth, Joseph and Mary took Jesus to Egypt and stayed there for some time. Although Luke does not mention this, you should connect the clauses in 2:39 in a way that does not contradict it.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus’ Parents Obey Moses’ Teachings (GW)

Jesus Presented at the Temple (NASB)

Some English versions begin new sections at 2:25 and at 2:36. If you decide to do this in your translation, some possible headings are:

Simeon saw Jesus and prophesied about him (2:25)

Anna thanked God for Jesus and told others about him (2:36)

Simeon’s Prophecy (2:25)

Anna’s Prophecy (2:36)

2:26a

The Holy Spirit had revealed to him

2:26b

that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ.

2:26a–b

The Holy Spirit had revealed to him that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ: This part of the verse is passive, literally “it had been revealed to him by the Holy Spirit.” The Holy Spirit had revealed to Simeon that he would see the Christ/MessiahWhen the Greek word that is translated as Christ is used as a title for Jesus, it has the same meaning as the Hebrew word that English versions frequently translated as “Messiah.” before he died. In some languages, it may be more natural to translate this as an active sentence, as the BSB does. For example:

The Holy Spirit…had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord’s Messiah. (NLT)The phrase “The Holy Spirit” is the subject of the verb at the end of 2:25, and the NLT has used it also as the subject of “had revealed” in 2:26.

The form of the Greek verb here indicates that the Holy Spirit had already revealed this to Simeon at some time in the past.

he would not see death before he had seen the Lord’s Christ: In some languages it may be natural to reverse the clauses here and translate without the negative (not). For example:

he would see the Lord’s Christ before he died

see death: The phrase see death is an idiom. It means “to die,” and many English versions translate it that way. For example:

he would not die (NIV)

the Lord’s Christ: In the phrase the Lord’s Christ, the word Lord’s refers to God. The word Christ refers to the person whom God appointed and promised to send as King and Savior. So the Lord’s Christ means “God’s appointed/promised one.” See Lord, Context 2, in the Glossary.

For a fuller discussion of Christ, see the note at 2:11b. See also Christ in the Glossary.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπό τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου μή ἰδεῖν θάνατον πρίν ἄν ἴδῃ τόν Χριστόν Κυρίου)

Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next. Alternate translation: [Now]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου

was ˱to˲_him ˓having_been˒_revealed (Some words not found in SR-GNT: Καί ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπό τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου μή ἰδεῖν θάνατον πρίν ἄν ἴδῃ τόν Χριστόν Κυρίου)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the Holy Spirit had shown him] or [the Holy Spirit had told him]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπό τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου μή ἰδεῖν θάνατον πρίν ἄν ἴδῃ τόν Χριστόν Κυρίου)

To see death is an idiom that means “to die.” Alternate translation: [that he would not die before]

Note 4 topic: figures-of-speech / litotes

μὴ ἰδεῖν θάνατον πρὶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπό τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου μή ἰδεῖν θάνατον πρίν ἄν ἴδῃ τόν Χριστόν Κυρίου)

Here, Luke is using a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: [he would live until]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39123
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39124
    1. having been revealed
    2. -
    3. 55370
    4. χrēmatizō
    5. V-PEP·NNS
    6. ˓having_been˒ revealed
    7. ˓having_been˒ revealed
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39126
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    10. 39125
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39130
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39131
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39133
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. hagios
    6. A-····GNS
    7. holy
    8. Holy
    9. G
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Holy_Spirit
    11. 39134
    1. spirit
    2. spirit
    3. 41510
    4. GN
    5. pneuma
    6. N-····GNS
    7. spirit
    8. Spirit
    9. GN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Holy_Spirit
    11. 39132
    1. to
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ see
    7. ˓to˒ see
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    10. 39136
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    9. 39135
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ see
    7. ˓to˒ see
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    10. 39136
    1. death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····AMS
    6. death
    7. death
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39137
    1. before
    2. -
    3. 42500
    4. prin
    5. C-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39139
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39141
    1. he may see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-SAA3··S
    6. ˱he˲ ˓may˒ see
    7. ˱he˲ ˓may˒ see
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    10. 39142
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39143
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=Jesus
    11. 39144
    1. of +the master
    2. -
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39145

OET (OET-LV)And was having_been_revealed to_him by the the holy spirit, to_ not _see death before wishfully he_may_see the chosen_one/messiah of_the_master.

OET (OET-RV)and the spirit had told him that he wouldn’t die without seeing Yahweh’s messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 2:26 ©