Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear LUKE 2:28

 LUKE 2:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39175
    1. αὐτός
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R···3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39176
    1. δέ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 39177
    1. ἐδέξατο
    2. deχomai
    3. received
    4. -
    5. 12090
    6. VIAM3··S
    7. received
    8. received
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39178
    1. αὐτό
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39179
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39180
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39181
    1. ἀγκάλας
    2. agkalē
    3. arms
    4. -
    5. 430
    6. N····AFP
    7. arms
    8. arms
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39182
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 39183
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39184
    1. εὐλόγησεν
    2. eulogeō
    3. blessed
    4. blessed
    5. 21270
    6. VIAA3··S
    7. blessed
    8. blessed
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    11. 39185
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39186
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=God
    11. 39187
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    11. 39188
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    11. 39189

OET (OET-LV)and he received him into the arms, and blessed the god and said,

OET (OET-RV)Simeon took the baby into his arms and blessed God and said,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:21–40: The baby Jesus at the temple

The events in this section happened some days after Jesus was born.

In 2:21–24, Luke mentioned three ceremonies that were done when Jewish boys were born:

  1. the baby boy was circumcised;

  2. the mother was ritually purified;

  3. the baby boy was presented to God.

In 2:25–38 Luke described two other events that happened while Joseph, Mary, and Jesus were at the temple in Jerusalem. God allowed two righteous people named Simeon and Anna to see Jesus and to thank God for him. Simeon spoke a prophecy about Jesus and Mary.

In 2:39–40 Luke concluded the section. Joseph and Mary took Jesus back to their home in Nazareth, where he grew and became strong and wise. The Gospel of Matthew indicates that before they went to Nazareth, Joseph and Mary took Jesus to Egypt and stayed there for some time. Although Luke does not mention this, you should connect the clauses in 2:39 in a way that does not contradict it.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus’ Parents Obey Moses’ Teachings (GW)

Jesus Presented at the Temple (NASB)

Some English versions begin new sections at 2:25 and at 2:36. If you decide to do this in your translation, some possible headings are:

Simeon saw Jesus and prophesied about him (2:25)

Anna thanked God for Jesus and told others about him (2:36)

Simeon’s Prophecy (2:25)

Anna’s Prophecy (2:36)

2:28a

Simeon took Him in his arms

Simeon took Him in his arms: When Simeon saw the baby Jesus, Simeon immediately knew who he was. Then he came to where Jesus was and took him in his arms. In some languages, it may be necessary to make this explicit. For example:

Simeon saw the baby and realized who he was. He came and took him in his arms…

took: The Greek verb that the BSB translates as took also means “received.” It implies that Mary or Joseph willingly allowed Simeon to hold the baby Jesus. Use a verb that is appropriate in your language.

2:28b

and blessed God, saying:

and blessed God, saying: The Greek word that the BSB translates literally as blessed indicates in this context that Simeon expressed gratitude and praise to God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: καί αὐτός ἐδέξατο αὐτό εἰς τάς ἀγκάλας καί εὐλόγησεν τόν Θεόν καί εἶπεν)

Luke uses the word and to indicate that this event took place after the event he has just described. That is, Simeon took Jesus in his arms after his parents brought him into the temple for the dedication ceremony. Alternate translation: [then]

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας

(Some words not found in SR-GNT: καί αὐτός ἐδέξατο αὐτό εἰς τάς ἀγκάλας καί εὐλόγησεν τόν Θεόν καί εἶπεν)

If it would be helpful in your language, you could specify by name the people to whom these pronouns refer. Alternate translation: [Simeon picked up the baby Jesus and held him in his arms]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39175
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39176
    1. received
    2. -
    3. 12090
    4. deχomai
    5. V-IAM3··S
    6. received
    7. received
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39178
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39179
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39180
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39181
    1. arms
    2. -
    3. 430
    4. agkalē
    5. N-····AFP
    6. arms
    7. arms
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39182
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39184
    1. blessed
    2. blessed
    3. 21270
    4. eulogeō
    5. V-IAA3··S
    6. blessed
    7. blessed
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    10. 39185
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39186
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; Person=God
    11. 39187
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus
    10. 39188
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y4; TTemple_Presentation_of_Jesus; R39106
    10. 39189

OET (OET-LV)and he received him into the arms, and blessed the god and said,

OET (OET-RV)Simeon took the baby into his arms and blessed God and said,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 2:28 ©