Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 7:22

 LUKE 7:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    12. 44605
    1. ἀποκριθεὶς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. answered
    5. 6110
    6. VPAP.NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44606
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 44607
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 44608
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. he
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44609
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R44556
    12. 44610
    1. πορευθέντες
    2. poreuō
    3. Having been gone
    4. -
    5. 41980
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ gone
    8. /having_been/ gone
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44611
    1. εἴπατε
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VMAA2..P
    7. tell
    8. tell
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44612
    1. ἀπαγγείλατε
    2. apaŋgellō
    3. report
    4. -
    5. 5180
    6. VMAA2..P
    7. report
    8. report
    9. -
    10. 78%
    11. R44556
    12. 44613
    1. Ἰωάννῃ
    2. iōannēs
    3. to Yōannaʸs
    4. Yohan
    5. 24910
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ Yōannaʸs
    8. ˱to˲ John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John
    12. 44614
    1. hos
    2. what >things
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANP
    6. what ‹things›
    7. what ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44615
    1. εἴδετε
    2. oraō
    3. you all saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ saw
    8. ˱you_all˲ saw
    9. -
    10. 53%
    11. R44556
    12. 44616
    1. εἴδατε
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ saw
    8. ˱you_all˲ saw
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44617
    1. εἶδον
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA3..P
    7. saw
    8. saw
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44618
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44619
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44620
    1. ὀφθαλμοί
    2. ofthalmos
    3. -
    4. -
    5. 37880
    6. N....NMP
    7. eyes
    8. eyes
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44621
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44622
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R....NNP
    6. what ‹things›
    7. what ‹things›
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 44623
    1. ἠκούσατε
    2. akouō
    3. you all heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ heard
    8. ˱you_all˲ heard
    9. -
    10. 49%
    11. R44556
    12. 44624
    1. ἤκουσαν
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VIAA3..P
    7. heard
    8. heard
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44625
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44626
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44627
    1. ὦτα
    2. ous
    3. -
    4. -
    5. 37750
    6. N....NNP
    7. ears
    8. ears
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44628
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44629
    1. τυφλοὶ
    2. tuflos
    3. blind
    4. blind
    5. 51850
    6. S....NMP
    7. blind
    8. blind
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 44630
    1. ἀναβλέπουσιν
    2. anablepō
    3. are receiving sight
    4. -
    5. 3080
    6. VIPA3..P
    7. /are/ receiving_sight
    8. /are/ receiving_sight
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44631
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44632
    1. χωλοὶ
    2. χōlos
    3. lame
    4. -
    5. 55600
    6. S....NMP
    7. lame
    8. lame
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44633
    1. περιπατοῦσιν
    2. peripateō
    3. are walking
    4. walking
    5. 40430
    6. VIPA3..P
    7. /are/ walking
    8. /are/ walking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44634
    1. λεπροὶ
    2. lepros
    3. lepers
    4. -
    5. 30150
    6. S....NMP
    7. lepers
    8. lepers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44635
    1. καθαρίζονται
    2. katharizō
    3. are being cleansed
    4. -
    5. 25110
    6. VIPP3..P
    7. /are_being/ cleansed
    8. /are_being/ cleansed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44636
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 44637
    1. κωφοὶ
    2. kōfos
    3. deaf
    4. -
    5. 29740
    6. S....NMP
    7. deaf
    8. deaf
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44638
    1. ἀκούουσιν
    2. akouō
    3. are hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VIPA3..P
    7. /are/ hearing
    8. /are/ hearing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44639
    1. νεκροὶ
    2. nekros
    3. dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S....NMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44640
    1. ἐγείρονται
    2. egeirō
    3. are being raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIPP3..P
    7. /are_being/ raised
    8. /are_being/ raised
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44641
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 44642
    1. πτωχοὶ
    2. ptōχos
    3. poor
    4. -
    5. 44340
    6. S....NMP
    7. poor
    8. poor
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 44643
    1. εὐαγγελίζονται
    2. euaŋgelizō
    3. are being good message preached
    4. good message preached
    5. 20970
    6. VIPP3..P
    7. /are_being/ good_message_preached
    8. /are_being/ gospel_preached
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 44644

OET (OET-LV)And answering he_said to_them:
Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard:
blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised:
poor are_being_good_message_preached.

OET (OET-RV) so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς

answering ˱he˲_said ˱to˲_them

Together the words answering and said mean that after healing and delivering many people, Jesus responded to the question that John’s messengers had asked him. Alternate translation: “Jesus responded to the messengers whom John had sent”

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

πορευθέντες & εἴδετε

/having_been/_gone & ˱you_all˲_saw

Since Jesus is speaking to two men, you would be dual, if your language uses that form. Otherwise, the word would be plural.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

λεπροὶ καθαρίζονται & νεκροὶ ἐγείρονται, πτωχοὶ εὐαγγελίζονται

lepers /are_being/_cleansed & dead /are_being/_raised poor /are_being/_gospel_preached

If it would be helpful in your language, you could express all of these things with active forms. Alternate translation: “people who had leprosy no longer have that disease … people who were dead are coming back to life, poor people are hearing the good news”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

λεπροὶ καθαρίζονται

lepers /are_being/_cleansed

As in 5:12, since the lepers were unclean because of their leprosy, the implication is that Jesus healed them from the disease. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “people who had leprosy no longer have that disease”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

κωφοὶ & νεκροὶ & πτωχοὶ

deaf & dead & poor

Luke is using these adjectives as nouns. If your language does not use adjectives that way, you can translate them with noun phrases. Alternate translation: “people who were deaf … people who were dead … poor people”

TSN Tyndale Study Notes:

7:22 the blind see, the lame walk: A series of allusions to Isaiah (Isa 26:19; 29:18-19; 35:5-6; 61:1-2) defines God’s salvation as the restoration of fallen creation. Jesus did not come to overthrow Roman rule over Judea (so he omits “captives . . . will be freed” from his quotation of Isa 61:2); he came for the greater purpose of reversing the effects of sin and death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    12. 44605
    1. answering
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP.NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44606
    1. he said
    2. he
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44609
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R44556
    11. 44610
    1. Having been gone
    2. -
    3. 41980
    4. D
    5. poreuō
    6. V-PAP.NMP
    7. /having_been/ gone
    8. /having_been/ gone
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 44611
    1. report
    2. -
    3. 5180
    4. apaŋgellō
    5. V-MAA2..P
    6. report
    7. report
    8. -
    9. 78%
    10. R44556
    11. 44613
    1. to Yōannaʸs
    2. Yohan
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ Yōannaʸs
    8. ˱to˲ John
    9. U
    10. 100%
    11. Person=John
    12. 44614
    1. what >things
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANP
    6. what ‹things›
    7. what ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44615
    1. you all saw
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ saw
    7. ˱you_all˲ saw
    8. -
    9. 53%
    10. R44556
    11. 44616
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44622
    1. you all heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ heard
    7. ˱you_all˲ heard
    8. -
    9. 49%
    10. R44556
    11. 44624
    1. blind
    2. blind
    3. 51850
    4. b
    5. tuflos
    6. S-....NMP
    7. blind
    8. blind
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 44630
    1. are receiving sight
    2. -
    3. 3080
    4. anablepō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ receiving_sight
    7. /are/ receiving_sight
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44631
    1. lame
    2. -
    3. 55600
    4. χōlos
    5. S-....NMP
    6. lame
    7. lame
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44633
    1. are walking
    2. walking
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ walking
    7. /are/ walking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44634
    1. lepers
    2. -
    3. 30150
    4. lepros
    5. S-....NMP
    6. lepers
    7. lepers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44635
    1. are being cleansed
    2. -
    3. 25110
    4. katharizō
    5. V-IPP3..P
    6. /are_being/ cleansed
    7. /are_being/ cleansed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44636
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 44637
    1. deaf
    2. -
    3. 29740
    4. kōfos
    5. S-....NMP
    6. deaf
    7. deaf
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44638
    1. are hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ hearing
    7. /are/ hearing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44639
    1. dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....NMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44640
    1. are being raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IPP3..P
    6. /are_being/ raised
    7. /are_being/ raised
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44641
    1. poor
    2. -
    3. 44340
    4. b
    5. ptōχos
    6. S-....NMP
    7. poor
    8. poor
    9. b
    10. 100%
    11. -
    12. 44643
    1. are being good message preached
    2. good message preached
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-IPP3..P
    6. /are_being/ good_message_preached
    7. /are_being/ gospel_preached
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 44644

OET (OET-LV)And answering he_said to_them:
Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard:
blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised:
poor are_being_good_message_preached.

OET (OET-RV) so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 7:22 ©