Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear LUKE 7:22

 LUKE 7:22 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44181
    1. ἀποκριθείς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. answered
    5. 6110
    6. VPAP·NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44182
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 44183
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 44184
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. he
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44185
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44133
    11. 44186
    1. Πορευθέντες
    2. poreuō
    3. Having been gone
    4. -
    5. 41980
    6. VPAP·NMP
    7. ˓having_been˒ gone
    8. ˓having_been˒ gone
    9. D
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44133
    11. 44187
    1. εἴπατε
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VMAA2··P
    7. tell
    8. tell
    9. -
    10. -
    11. 44188
    1. ἀπαγγείλατε
    2. apaŋgellō
    3. report
    4. -
    5. 5180
    6. VMAA2··P
    7. report
    8. report
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44133
    11. 44189
    1. Ἰωάννῃ
    2. iōannēs
    3. to Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ Yōannaʸs
    8. ˱to˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44190
    1. hos
    2. what things
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANP
    6. what ‹things›
    7. what ‹things›
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44191
    1. εἴδετε
    2. horaō
    3. you all saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ saw
    8. ˱you_all˲ saw
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44133
    11. 44192
    1. εἶδον
    2. horaō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA3··P
    7. saw
    8. saw
    9. -
    10. -
    11. 44193
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. -
    11. 44194
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 44195
    1. ὀφθαλμοί
    2. ofthalmos
    3. -
    4. -
    5. 37880
    6. N····NMP
    7. eyes
    8. eyes
    9. -
    10. -
    11. 44196
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44197
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNP
    6. what ‹things›
    7. what ‹things›
    8. -
    9. -
    10. 44198
    1. ἠκούσατε
    2. akouō
    3. you all heard
    4. heard
    5. 1910
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ heard
    8. ˱you_all˲ heard
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44133
    11. 44199
    1. ἤκουσαν
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VIAA3··P
    7. heard
    8. heard
    9. -
    10. -
    11. 44200
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. -
    11. 44201
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 44202
    1. ὦτα
    2. ous
    3. -
    4. -
    5. 37750
    6. N····NNP
    7. ears
    8. ears
    9. -
    10. -
    11. 44203
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. -
    11. 44204
    1. Τυφλοί
    2. tuflos
    3. blind
    4. blind
    5. 51850
    6. S····NMP
    7. blind
    8. blind
    9. b
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44205
    1. ἀναβλέπουσιν
    2. anablepō
    3. are receiving sight
    4. -
    5. 3080
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ receiving_sight
    8. ˓are˒ receiving_sight
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44206
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 44207
    1. χωλοί
    2. χōlos
    3. lame
    4. -
    5. 55600
    6. S····NMP
    7. lame
    8. lame
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44208
    1. περιπατοῦσιν
    2. peripateō
    3. are walking
    4. walking
    5. 40430
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ walking
    8. ˓are˒ walking
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44209
    1. λεπροί
    2. lepros
    3. lepers
    4. -
    5. 30150
    6. S····NMP
    7. lepers
    8. lepers
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44210
    1. καθαρίζονται
    2. katharizō
    3. are being cleansed
    4. -
    5. 25110
    6. VIPP3··P
    7. ˓are_being˒ cleansed
    8. ˓are_being˒ cleansed
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44211
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44212
    1. κωφοί
    2. kōfos
    3. deaf
    4. -
    5. 29740
    6. S····NMP
    7. deaf
    8. deaf
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44213
    1. ἀκούουσιν
    2. akouō
    3. are hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ hearing
    8. ˓are˒ hearing
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44214
    1. νεκροί
    2. nekros
    3. dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S····NMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44215
    1. ἐγείρονται
    2. egeirō
    3. are being raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIPP3··P
    7. ˓are_being˒ raised
    8. ˓are_being˒ raised
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44216
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 44217
    1. Πτωχοί
    2. ptōχos
    3. poor
    4. -
    5. 44340
    6. S····NMP
    7. poor
    8. poor
    9. b
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44218
    1. εὐαγγελίζονται
    2. euaŋgelizō
    3. are being good message preached
    4. good message preached
    5. 20970
    6. VIPP3··P
    7. ˓are_being˒ good_message_preached
    8. ˓are_being˒ gospel_preached
    9. -
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44219

OET (OET-LV)And answering he_said to_them:
Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard:
blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised:
poor are_being_good_message_preached.

OET (OET-RV)so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:18–35: John the Baptizer sent messengers to Jesus

At the time when the events in this section happened, John the Baptizer was in prison (3:20). He sent two of his disciples to Jesus to ask Jesus whether he was the Messiah. He referred to the Messiah as “the coming one” whom he and the people were expecting. Jesus’ answer implied that he was the Messiah.

After John’s messengers had left, Jesus talked about what a great man John was. But he also implied that the coming kingdom would be greater. It would be so great that people who would experience it and its benefits would have even greater privileges and blessings than John had. Finally, Jesus showed that the Jewish religious leaders rejected the plan of God, since they rejected both John and Jesus.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus responds to the messengers of John the Baptizer and speaks about John to the crowd

Jesus speaks to the people about John the Baptizer

Jesus teaches about John the Baptizer

There is a parallel passage for this section in Matthew 11:3–19.

7:22

Jesus did not ignore the question that John’s disciples asked (7:20). He wanted them to see the miracles that he was doing (7:21). It was on this basis that he replied to them here in 7:22.

7:22a

So He replied,

7:22b

“Go back and report to John what you have seen and heard:

7:22a–b

So: The Greek conjunction that the BSB translates as So is often translated as “and.” Here it introduces what Jesus did next. He answered the messengers from John. He used the miracles that he had been doing as the basis for his answer. Some English versions translate this connection as “And” (RSV) or “Then” (NLT). Some other English versions do not translate it (GNT). Connect this verse to 7:21 in a way that is natural in your language.

He replied: The Greek phrase that the BSB translates as He replied is literally “replying, he said to them.” Your language may require you to specify to whom Jesus replied. You could say “them,” or you could use another word or expression to clarify that this refers to the men whom John had sent. In your translation, use an expression that clearly refers to the two men mentioned in 7:18b and 7:20a. Other ways to translate this are:

he replied to the messengers (NIV)

he told John’s disciples (NLT)

7:22c

The blind receive sight, the lame walk,

The blind receive sight: The phrase The blind receive sight means “people who were blind can now see.”

the lame walk: The phrase the lame walk means “people who could not walk can now walk.”

lame: A lame person is someone who is permanently unable to walk.

7:22d

the lepers are cleansed,

the lepers are cleansed: This clause is passive. Some other ways to translate it are:

those who have leprosy become well

lepers receive cleansing/healing

People who have leprosy are being healed (CEV)

lepers: The Greek word that the BSB translates as lepers could describe people who had several different skin diseases. Scholars disagree as to whether these diseases included what modern medicine calls leprosy (Hansen’s disease). They agree that in New Testament times the Greek word referred to dreaded skin diseases. People believed that these diseases were spread by contact with someone who had the disease. A person who had one of these diseases was also considered ritually unclean. Some ways to translate this word are:

A term that refers specifically to leprosy may be appropriate in areas where readers are already familiar with the term “leprosy.” If you decide to use a word that means “leprosy,” it is recommended that you add a footnote to give more information. For example:

The disease that is mentioned here refers to various contagious and dreaded skin diseases. A person who had one of these diseases was considered ritually unclean. According to the Jewish law, he was not allowed to associate with other people or to worship in the Temple.

See the notes on 4:27a and 5:12b.

cleansed: The Greek word that the BSB translates literally as cleansed refers to the lepers’ status under the Law of Moses. People who had leprosy were ritually unclean or impure. They were not allowed to participate in public religious ceremonies or to worship God in the temple. They had to live away from other people who did not have this disease. When they were healed, they became ritually clean, and then they were allowed to enter the temple again and participate in community activities.

Here are several ways to translate the word cleansed here:

See the notes on 4:27b and 5:12d.

7:22e

the deaf hear, the dead are raised,

the deaf hear: The phrase the deaf hear means “deaf people become able to hear again.”

the dead are raised: This clause is passive. In some languages it may be necessary to translate this without using a passive verb. For example:

people who have died become alive again

dead people have come back to life

7:22f

and the good news is preached to the poor.

the good news is preached to the poor: This is a passive clause. Some other ways to translate it in this context are:

poor people hear the Good News (GW)

the poor have good news proclaimed to them (NET)

I am telling good news to poor people

Jesus told good news to poor people. The clause good news is preached to the poor occurs in a list that mostly includes miracles. Jesus listed different things that the Old Testament said that the Messiah would do. See Isaiah 61:1–2 and Luke 4:18–19. Jesus implied that he was showing that he was the Messiah by doing those things.

preached: The word preached here means to proclaim or tell good news. Use a word in your language that is natural for telling good news to people. Do not use a word that refers only to what a preacher does in church.

the poor: The Greek word that the BSB translates as the poor normally refers to people who lack enough food, clothing, or other necessities. It can also refer to people who are needy in other ways. They may lack status, or they may be oppressed by other people. In the Bible the poor often refers to people who know that they need God to help them.

In this context, Jesus referred to the people that he preached to. These people were poor in different ways. If possible, use a word that can refer to different types of poverty, including spiritual needs. If your usual term for poor people is not used in other senses, you might choose a more general term. For example:

those in need (JBP)

those who are in want

those who are without resources

See how you translated poor in 6:20b.

General Comment on 7:22c–f

In 7:22c–f Jesus talked about these amazing things that were happening without saying who was doing them. It was very clear that he was doing them himself. In some languages it may be necessary to make this explicit:

22c I am giving blind people their sight, making lame people able to walk again, 22dcleansing/healing lepers, 22emaking deaf people able to hear again, and raising dead people to life. 22fI am proclaiming the good news to the poor.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἅ εἴδετε καί ἠκούσατε Τυφλοί ἀναβλέπουσιν χωλοί περιπατοῦσιν λεπροί καθαρίζονται καί κωφοί ἀκούουσιν νεκροί ἐγείρονται Πτωχοί εὐαγγελίζονται)

Together the words answering and said mean that after healing and delivering many people, Jesus responded to the question that John’s messengers had asked him. Alternate translation: [Jesus responded to the messengers whom John had sent]

Note 2 topic: figures-of-speech / youdual

πορευθέντες & εἴδετε

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἅ εἴδετε καί ἠκούσατε Τυφλοί ἀναβλέπουσιν χωλοί περιπατοῦσιν λεπροί καθαρίζονται καί κωφοί ἀκούουσιν νεκροί ἐγείρονται Πτωχοί εὐαγγελίζονται)

Since Jesus is speaking to two men, you would be dual, if your language uses that form. Otherwise, the word would be plural.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

λεπροὶ καθαρίζονται & νεκροὶ ἐγείρονται, πτωχοὶ εὐαγγελίζονται

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἅ εἴδετε καί ἠκούσατε Τυφλοί ἀναβλέπουσιν χωλοί περιπατοῦσιν λεπροί καθαρίζονται καί κωφοί ἀκούουσιν νεκροί ἐγείρονται Πτωχοί εὐαγγελίζονται)

If it would be helpful in your language, you could express all of these things with active forms. Alternate translation: [people who had leprosy no longer have that disease … people who were dead are coming back to life, poor people are hearing the good news]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

λεπροὶ καθαρίζονται

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἅ εἴδετε καί ἠκούσατε Τυφλοί ἀναβλέπουσιν χωλοί περιπατοῦσιν λεπροί καθαρίζονται καί κωφοί ἀκούουσιν νεκροί ἐγείρονται Πτωχοί εὐαγγελίζονται)

As in [5:12](../05/12.md), since the lepers were unclean because of their leprosy, the implication is that Jesus healed them from the disease. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [people who had leprosy no longer have that disease]

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

κωφοὶ & νεκροὶ & πτωχοὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἀποκριθείς εἶπεν αὐτοῖς Πορευθέντες ἀπαγγείλατε Ἰωάννῃ ἅ εἴδετε καί ἠκούσατε Τυφλοί ἀναβλέπουσιν χωλοί περιπατοῦσιν λεπροί καθαρίζονται καί κωφοί ἀκούουσιν νεκροί ἐγείρονται Πτωχοί εὐαγγελίζονται)

Luke is using these adjectives as nouns. If your language does not use adjectives that way, you can translate them with noun phrases. Alternate translation: [people who were deaf … people who were dead … poor people]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44181
    1. answering
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP·NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44182
    1. he said
    2. he
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44185
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44133
    10. 44186
    1. Having been gone
    2. -
    3. 41980
    4. D
    5. poreuō
    6. V-PAP·NMP
    7. ˓having_been˒ gone
    8. ˓having_been˒ gone
    9. D
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44133
    11. 44187
    1. report
    2. -
    3. 5180
    4. apaŋgellō
    5. V-MAA2··P
    6. report
    7. report
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44133
    10. 44189
    1. to Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Yōannaʸs
    8. ˱to˲ John
    9. U
    10. Person=John; Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44190
    1. what things
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANP
    6. what ‹things›
    7. what ‹things›
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44191
    1. you all saw
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ saw
    7. ˱you_all˲ saw
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44133
    10. 44192
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44197
    1. you all heard
    2. heard
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ heard
    7. ˱you_all˲ heard
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist; R44133
    10. 44199
    1. blind
    2. blind
    3. 51850
    4. b
    5. tuflos
    6. S-····NMP
    7. blind
    8. blind
    9. b
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44205
    1. are receiving sight
    2. -
    3. 3080
    4. anablepō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ receiving_sight
    7. ˓are˒ receiving_sight
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44206
    1. lame
    2. -
    3. 55600
    4. χōlos
    5. S-····NMP
    6. lame
    7. lame
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44208
    1. are walking
    2. walking
    3. 40430
    4. peripateō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ walking
    7. ˓are˒ walking
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44209
    1. lepers
    2. -
    3. 30150
    4. lepros
    5. S-····NMP
    6. lepers
    7. lepers
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44210
    1. are being cleansed
    2. -
    3. 25110
    4. katharizō
    5. V-IPP3··P
    6. ˓are_being˒ cleansed
    7. ˓are_being˒ cleansed
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44211
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44212
    1. deaf
    2. -
    3. 29740
    4. kōfos
    5. S-····NMP
    6. deaf
    7. deaf
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44213
    1. are hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ hearing
    7. ˓are˒ hearing
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44214
    1. dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-····NMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44215
    1. are being raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IPP3··P
    6. ˓are_being˒ raised
    7. ˓are_being˒ raised
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44216
    1. poor
    2. -
    3. 44340
    4. b
    5. ptōχos
    6. S-····NMP
    7. poor
    8. poor
    9. b
    10. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    11. 44218
    1. are being good message preached
    2. good message preached
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-IPP3··P
    6. ˓are_being˒ good_message_preached
    7. ˓are_being˒ gospel_preached
    8. -
    9. Y31; TJesus'_Message_on_John_the_Baptist
    10. 44219

OET (OET-LV)And answering he_said to_them:
Having_been_gone, report to_Yōannaʸs what things you_all_saw and you_all_heard:
blind are_receiving_sight, lame are_walking, lepers are_being_cleansed, and deaf are_hearing, dead are_being_raised:
poor are_being_good_message_preached.

OET (OET-RV)so then he answered them, “Go and tell Yohan everything that you’ve seen and heard here: how blind people can see again, lame people are walking now, people with leprosy are clear, some dead have come back to life, and the good message is being preached to the poor.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 7:22 ©