Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 12:4

 MARK 12:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 32795
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 32796
    1. ἀπέστειλεν
    2. apostellō
    3. he sent out
    4. sent
    5. 6490
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ sent_out
    8. ˱he˲ sent_out
    9. -
    10. 100%
    11. R32736
    12. 32797
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32798
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R32770
    12. 32799
    1. ἄλλον
    2. allos
    3. another
    4. -
    5. 2430
    6. E....AMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 32800
    1. δοῦλον
    2. doulos
    3. slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N....AMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. 82%
    11. F32802
    12. 32801
    1. κἀκεῖνον
    2. kakeinos
    3. and that one
    4. -
    5. 25480
    6. R....AMS
    7. and_that ‹one›
    8. and_that ‹one›
    9. -
    10. 92%
    11. R32801
    12. 32802
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32803
    1. ἐκεῖνον
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. R....AMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32804
    1. λιθοβολήσαντες
    2. lithoboleō
    3. -
    4. -
    5. 30360
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ stoned
    8. /having/ stoned
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32805
    1. ἐκεφαλίωσαν
    2. kefalioō
    3. they struck on the head
    4. they struck
    5. 27750
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ struck_on_the_head
    8. ˱they˲ struck_on_the_head
    9. -
    10. 48%
    11. R32770
    12. 32806
    1. ἐκεφαλαίωσαν
    2. kefalaioō
    3. -
    4. -
    5. 27750
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ struck_on_the_head
    8. ˱they˲ struck_on_the_head
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32807
    1. κεφαλαιώσαντες
    2. kefalaioō
    3. -
    4. -
    5. 27750
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ struck_on_the_head
    8. /having/ struck_on_the_head
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32808
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 48%
    11. -
    12. 32809
    1. ἀπέστειλαν
    2. apostellō
    3. -
    4. -
    5. 6490
    6. VIAA3..P
    7. sent_out
    8. sent_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32810
    1. ἠτιμωμένον
    2. atimoō
    3. -
    4. -
    5. 8180
    6. VPEP.AMS
    7. /having_been/ dishonoured
    8. /having_been/ dishonored
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32811
    1. ἠτιμασμένον
    2. atimazō
    3. -
    4. -
    5. 8180
    6. VPEP.AMS
    7. dishonoured
    8. dishonored
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32812
    1. ἠτίμασαν
    2. atimazō
    3. dishonoured
    4. -
    5. 8180
    6. VIAA3..P
    7. dishonoured
    8. dishonored
    9. -
    10. 49%
    11. R32770
    12. 32813
    1. ἠτίμησαν
    2. atimaō
    3. -
    4. -
    5. 8180
    6. VIAA3..P
    7. dishonoured
    8. dishonored
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 32814

OET (OET-LV)And again he_sent_out another slave to them, and_that one they_struck_on_the_head and dishonoured.

OET (OET-RV)The owner sent a second slave, but they insulted this one and struck him on the head.

uW Translation Notes:

ἐκεφαλίωσαν

˱they˲_struck_on_the_head

Alternate translation: “they hit in the head” or “they repeatedly struck on the head”

ἠτίμασαν

dishonored

Alternate translation: “humiliated” or “dishonored”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-12 The events of 11:27–12:44 all take place in the Temple (see 11:27; 13:1). This story (literally parable) is intimately tied to the previous question about Jesus’ authority (11:27-33) by the introductory words, Then Jesus began teaching them. This parable is an extended reply by Jesus to the religious leaders.
• Jesus intended his audience to interpret this parable in light of Isa 5:1-7, a similar story of someone planting a vineyard, building a lookout tower, putting a fence around the vineyard, and digging a pit for a wine vat. A similar question is asked: What do you suppose the owner of the vineyard will do? (Mark 12:9; cp. Isa 5:4). Isaiah specifically identifies the vineyard as the people of Israel (Isa 5:7); Jesus’ hearers and Mark’s readers would similarly have understood the present story as an allegory about the Israelites. Other details in the story are also clearly meant to be interpreted allegorically: The tenants represent the leaders of Israel; the owner represents God; the servants represent the Old Testament prophets; the beloved son represents Jesus, the Son of God; the murder of the son represents Jesus’ crucifixion; and the giving of the vineyard to others represents the judgment coming upon Israel (Mark 11:15-17; 13:1-37). The interpretation would have been more clear to Mark’s readers than to Jesus’ original audience, but the religious leaders who were Jesus’ contemporaries understood it clearly enough that they sought to kill him (12:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 32795
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 32796
    1. he sent out
    2. sent
    3. 6490
    4. apostellō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ sent_out
    7. ˱he˲ sent_out
    8. -
    9. 100%
    10. R32736
    11. 32797
    1. another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. E-....AMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32800
    1. slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....AMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. 82%
    10. F32802
    11. 32801
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 32798
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R32770
    11. 32799
    1. and that one
    2. -
    3. 25480
    4. kakeinos
    5. R-....AMS
    6. and_that ‹one›
    7. and_that ‹one›
    8. -
    9. 92%
    10. R32801
    11. 32802
    1. they struck on the head
    2. they struck
    3. 27750
    4. kefalioō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ struck_on_the_head
    7. ˱they˲ struck_on_the_head
    8. -
    9. 48%
    10. R32770
    11. 32806
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 48%
    10. -
    11. 32809
    1. dishonoured
    2. -
    3. 8180
    4. atimazō
    5. V-IAA3..P
    6. dishonoured
    7. dishonored
    8. -
    9. 49%
    10. R32770
    11. 32813

OET (OET-LV)And again he_sent_out another slave to them, and_that one they_struck_on_the_head and dishonoured.

OET (OET-RV)The owner sent a second slave, but they insulted this one and struck him on the head.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 12:4 ©