Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel MARK 12:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mark 12:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The owner sent a second slave, but they insulted this one and struck him on the head.

OET-LVAnd again he_sent_out another slave to them, and_that one they_struck_on_the_head and dishonoured.

SR-GNTΚαὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον, κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν.
   (Kai palin apesteilen pros autous allon doulon, kakeinon ekefaliōsan kai aʸtimasan.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd again he sent to them another servant, and that one they wounded in the head and treated shamefully.

USTLater the owner sent another of his servants to them. But they beat that one on the head, and they insulted him.

BSB  § Then he sent them another servant, and they struck him over the head and treated him shamefully.

BLBAnd again he sent to them another servant, and him they struck on the head, and treated shamefully.


AICNTAnd again he sent another servant to them; and {him they struck on the head and treated shamefully}.[fn]


12:4, him they struck on the head and treated shamefully: Some manuscripts read “and they threw stones at him, wounded him, and sent him away, treated shamefully.”

OEBA second time the owner sent a servant to them; this man, too, the tenants struck on the head, and insulted.

WEBBEAgain, he sent another servant to them; and they threw stones at him, wounded him in the head, and sent him away shamefully treated.

WMBB (Same as above)

NETSo he sent another slave to them again. This one they struck on the head and treated outrageously.

LSVAnd again he sent to them another servant, and having cast stones at that one, they wounded [him] in the head, and sent [him] away—dishonored.

FBVSo the man sent another servant. They hit him over the head and abused him.

TCNTAgain he sent to them another servant, and they [fn]threw stones at him, struck him on the head, and [fn]sent him away after dishonoring him.


12:4 threw stones at him, struck him on the head, ¦ struck him on the head CT

12:4 sent him away after dishonoring ¦ dishonored CT

T4TLater the one who owned the vineyard sent another servant to them. But they beat that one on his head, and they insulted him.

LEBAnd again he sent to them another slave, and that one they struck on the head and dishonored.

BBEAnd again he sent to them another servant; and they gave him wounds on the head, and were very cruel to him.

MoffNo Moff MARK book available

WymthAgain he sent to them another servant: and as for him, they wounded him in the head and treated him shamefully.

ASVAnd again he sent unto them another servant; and him they wounded in the head, and handled shamefully.

DRAAnd again he sent to them another servant; and him they wounded in the head, and used him reproachfully.

YLT'And again he sent unto them another servant, and at that one having cast stones, they wounded [him] in the head, and sent away — dishonoured.

DrbyAnd again he sent to them another bondman; and [at] him they [threw stones, and] struck [him] on the head, and sent [him] away with insult.

RVAnd again he sent unto them another servant; and him they wounded in the head, and handled shamefully.

WbstrAnd again, he sent to them another servant: and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.

KJB-1769 And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.

KJB-1611And againe, hee sent vnto them another seruant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd moreouer, he sent vnto them another seruaunt: and at hym they cast stones, and brake his head, and sent him away agayne, all to reuiled.
   (And moreover/what's_more, he sent unto them another servant: and at him they cast stones, and brake his head, and sent him away again, all to reuiled.)

GnvaAnd againe he sent vnto them another seruant, and at him they cast stones, and brake his head, and sent him away shamefully handled.
   (And again he sent unto them another servant, and at him they cast stones, and brake his head, and sent him away shamefully handled. )

CvdlAgayne, he sent vnto them another seruaunt, whom they stoned, and brake his heade, and sent him awaye shamefully dealt withall.
   (Agayne, he sent unto them another servant, whom they stoned, and brake his heade, and sent him away shamefully dealt withall.)

TNTAnd moreoever he sent vnto them another servaunt and at him they cast stones and brake his heed and sent him agayne all to revyled.
   (And moreoever he sent unto them another servant and at him they cast stones and brake his heed and sent him again all to revyled. )

WyclAnd eftsoone he sente to hem anothir seruaunt, and thei woundiden hym in the heed, and turmentiden hym.
   (And eftsoone he sent to them another servant, and they woundedn him in the heed, and turmentiden him.)

LuthAbermal sandte er zu ihnen einen andern Knecht; demselben zerwarfen sie den Kopf mit Steinen und ließen ihn geschmähet von sich.
   (Abermal sent he to to_them a change Knecht; demselben zerwarfen they/she/them the Kopf with Steinen and leave/let him/it geschmähet from itself/yourself/themselves.)

ClVgEt iterum misit ad illos alium servum: et illum in capite vulneraverunt, et contumeliis affecerunt.
   (And again he_sent to those alium servum: and him in capite vulneraverunt, and contumeliis affecerunt. )

UGNTκαὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον, κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν.
   (kai palin apesteilen pros autous allon doulon, kakeinon ekefaliōsan kai aʸtimasan.)

SBL-GNTκαὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· ⸀κἀκεῖνον ⸀ἐκεφαλίωσαν καὶ ⸀ἠτίμασαν.
   (kai palin apesteilen pros autous allon doulon; ⸀kakeinon ⸀ekefaliōsan kai ⸀aʸtimasan.)

TC-GNTΚαὶ πάλιν ἀπέστειλε πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· κἀκεῖνον [fn]λιθοβολήσαντες [fn]ἐκεφαλαίωσαν, καὶ [fn]ἀπέστειλαν ἠτιμωμένον.
   (Kai palin apesteile pros autous allon doulon; kakeinon lithobolaʸsantes ekefalaiōsan, kai apesteilan aʸtimōmenon. )


12:4 λιθοβολησαντες ¦ — CT

12:4 εκεφαλαιωσαν ¦ εκεφαλιωσαν CT

12:4 απεστειλαν ητιμωμενον ¦ ητιμασαν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:1-12 The events of 11:27–12:44 all take place in the Temple (see 11:27; 13:1). This story (literally parable) is intimately tied to the previous question about Jesus’ authority (11:27-33) by the introductory words, Then Jesus began teaching them. This parable is an extended reply by Jesus to the religious leaders.
• Jesus intended his audience to interpret this parable in light of Isa 5:1-7, a similar story of someone planting a vineyard, building a lookout tower, putting a fence around the vineyard, and digging a pit for a wine vat. A similar question is asked: What do you suppose the owner of the vineyard will do? (Mark 12:9; cp. Isa 5:4). Isaiah specifically identifies the vineyard as the people of Israel (Isa 5:7); Jesus’ hearers and Mark’s readers would similarly have understood the present story as an allegory about the Israelites. Other details in the story are also clearly meant to be interpreted allegorically: The tenants represent the leaders of Israel; the owner represents God; the servants represent the Old Testament prophets; the beloved son represents Jesus, the Son of God; the murder of the son represents Jesus’ crucifixion; and the giving of the vineyard to others represents the judgment coming upon Israel (Mark 11:15-17; 13:1-37). The interpretation would have been more clear to Mark’s readers than to Jesus’ original audience, but the religious leaders who were Jesus’ contemporaries understood it clearly enough that they sought to kill him (12:12).


UTNuW Translation Notes:

ἐκεφαλίωσαν

˱they˲_struck_on_the_head

Alternate translation: [they hit in the head] or [they repeatedly struck on the head]

ἠτίμασαν

dishonored

Alternate translation: [humiliated] or [dishonored]

BI Mark 12:4 ©