Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 14:6

 MARK 14:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 34746
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 34747
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F34764; F34784; F34797; F34806; F34846; F34868; F34883; F34886; F34888; F34893; F34897; F34903; F34907; F34969; F34985; F34996; F35002
    12. 34748
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34749
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34750
    1. ἄφετε
    2. afiēmi
    3. Leave
    4. -
    5. 8630
    6. VMAA2..P
    7. leave
    8. leave
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 34751
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. 100%
    11. R34675
    12. 34752
    1. τί
    2. tis
    3. why
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. why
    8. why
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34753
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to her
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DFS
    7. ˱to˲ her
    8. ˱to˲ her
    9. -
    10. 100%
    11. R34675
    12. 34754
    1. κόπους
    2. kopos
    3. troubles
    4. -
    5. 28730
    6. N....AMP
    7. troubles
    8. troubles
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 34755
    1. κόπον
    2. kopos
    3. -
    4. -
    5. 28730
    6. N....AMS
    7. trouble
    8. trouble
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34756
    1. παρέχετε
    2. pareχō
    3. are you all bringing about
    4. -
    5. 39300
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ bringing_about
    8. ˱you_all˲ /are/ bringing_about
    9. -
    10. 100%
    11. R34703
    12. 34757
    1. καλὸν
    2. kalos
    3. +a good
    4. good
    5. 25700
    6. A....ANS
    7. /a/ good
    8. /a/ good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34758
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 34759
    1. ἔργον
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N....ANS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34760
    1. ἠργάσατο
    2. ergazomai
    3. She did
    4. -
    5. 20380
    6. VIAM3..S
    7. ˱she˲ did
    8. ˱she˲ did
    9. S
    10. 100%
    11. R34675
    12. 34761
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 34762
    1. εἰς
    2. eis
    3. -
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34763
    1. ἐμοί
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R34748; Person=Jesus
    12. 34764
    1. ἐμέ
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 34765

OET (OET-LV)But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:
Leave her, why are_you_all_bringing_about troubles to_her?
She_did a_good work in me.

OET (OET-RV) But Yeshua spoke up, “What do you think you’re doing abusing her—leave her alone! She’s done something very good for me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

but

Here, the word But introduces how Jesus responded in contrast to how the other people there responded. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “In contrast,”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἄφετε αὐτήν

leave her

Here, the command Leave her alone means that these people should stop rebuking and criticizing the woman. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “Stop scolding her” or “Do not criticize her”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

τί αὐτῇ κόπους παρέχετε?

why ˱to˲_her troubles ˱you_all˲_/are/_bringing_about

Jesus is using the question form to rebuke these people for saying what they did about how the woman acted. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Do not cause trouble for her.” or “Stop causing trouble for her!”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

αὐτῇ κόπους παρέχετε? καλὸν ἔργον

˱to˲_her troubles ˱you_all˲_/are/_bringing_about /a/_good work

If your language does not use abstract nouns for the ideas of trouble and work, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “are you troubling her … something good”

ἐν ἐμοί

in me

Alternate translation: “to me”

TSN Tyndale Study Notes:

14:3-9 The story of Jesus’ being anointed by a woman in Bethany (14:3-9) sets the scene for events to follow. Luke’s account (Luke 7:36-50) is significantly different and might be a different event. This incident took place in Bethany, two miles east of Jerusalem on the lower, eastern slope of the Mount of Olives, where Jesus apparently stayed when he was in Judea (Mark 11:1, 11-12). The home belonged to Simon, a former leper (lepers were isolated from society; perhaps he had been healed by Jesus; see 1:40-45).
• eating: Or reclining. The meal was a banquet, as indicated by their reclining. A woman (see John 12:3) broke the neck of a sealed, alabaster jar containing expensive perfume (pure nard) and poured it all on Jesus’ head (see Exod 29:4-7; 2 Kgs 9:1-6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 34747
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 34746
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F34764; F34784; F34797; F34806; F34846; F34868; F34883; F34886; F34888; F34893; F34897; F34903; F34907; F34969; F34985; F34996; F35002
    12. 34748
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34749
    1. Leave
    2. -
    3. 8630
    4. D
    5. afiēmi
    6. V-MAA2..P
    7. leave
    8. leave
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 34751
    1. her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. 100%
    10. R34675
    11. 34752
    1. why
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. why
    7. why
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34753
    1. are you all bringing about
    2. -
    3. 39300
    4. pareχō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ bringing_about
    7. ˱you_all˲ /are/ bringing_about
    8. -
    9. 100%
    10. R34703
    11. 34757
    1. troubles
    2. -
    3. 28730
    4. kopos
    5. N-....AMP
    6. troubles
    7. troubles
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 34755
    1. to her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DFS
    6. ˱to˲ her
    7. ˱to˲ her
    8. -
    9. 100%
    10. R34675
    11. 34754
    1. She did
    2. -
    3. 20380
    4. S
    5. ergazomai
    6. V-IAM3..S
    7. ˱she˲ did
    8. ˱she˲ did
    9. S
    10. 100%
    11. R34675
    12. 34761
    1. +a good
    2. good
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....ANS
    6. /a/ good
    7. /a/ good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34758
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....ANS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34760
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 34762
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R34748; Person=Jesus
    11. 34764

OET (OET-LV)But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:
Leave her, why are_you_all_bringing_about troubles to_her?
She_did a_good work in me.

OET (OET-RV) But Yeshua spoke up, “What do you think you’re doing abusing her—leave her alone! She’s done something very good for me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 14:6 ©