Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V35

OET interlinear NUM 21:34

 NUM 21:34 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 105815,105816
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1453
    10. 73583
    1. יְהוָה
    2. 105817
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1453
    10. 73584
    1. אֶל
    2. 105818
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73585
    1. 105819
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73586
    1. מֹשֶׁה
    2. 105820
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1453
    10. 73587
    1. אַל
    2. 105821
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73588
    1. 105822
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73589
    1. תִּירָא
    2. 105823
    3. fear
    4. -
    5. 3372
    6. V-Vqj2ms
    7. fear
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73590
    1. אֹת,וֹ
    2. 105824,105825
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73591
    1. כִּי
    2. 105826
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73592
    1. בְ,יָדְ,ךָ
    2. 105827,105828,105829
    3. in/on/at/with hand of your
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,hand_of,your
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73593
    1. נָתַתִּי
    2. 105830
    3. I have given
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_given
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73594
    1. אֹת,וֹ
    2. 105831,105832
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73595
    1. וְ,אֶת
    2. 105833,105834
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73596
    1. 105835
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73597
    1. כָּל
    2. 105836
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73598
    1. 105837
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73599
    1. עַמּ,וֹ
    2. 105838,105839
    3. people of his
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. people_of,his
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73600
    1. וְ,אֶת
    2. 105840,105841
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73601
    1. 105842
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73602
    1. אַרְצ,וֹ
    2. 105843,105844
    3. land of his
    4. -
    5. 776
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. land_of,his
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73603
    1. וְ,עָשִׂיתָ
    2. 105845,105846
    3. and do
    4. -
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. and,do
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73604
    1. לּ,וֹ
    2. 105847,105848
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73605
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 105849,105850
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73606
    1. עָשִׂיתָ
    2. 105851
    3. you did
    4. -
    5. V-Vqp2ms
    6. you_did
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73607
    1. לְ,סִיחֹן
    2. 105852,105853
    3. to Şīḩōn
    4. -
    5. 5511
    6. S-R,Np
    7. to,Sihon
    8. -
    9. Person=Sihon; Y-1453
    10. 73608
    1. מֶלֶךְ
    2. 105854
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73609
    1. הָ,אֱמֹרִי
    2. 105855,105856
    3. the ʼAmorī
    4. -
    5. 567
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the=ʼAmorī
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73610
    1. אֲשֶׁר
    2. 105857
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73611
    1. יוֹשֵׁב
    2. 105858
    3. +was dwelling
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_dwelling
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73612
    1. בְּ,חֶשְׁבּוֹן
    2. 105859,105860
    3. in/on/at/with Ḩeshbōn
    4. -
    5. 2809
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Heshbon
    8. -
    9. Location=Heshbon; Y-1453
    10. 73613
    1. 105861
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 73614

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to Mosheh do_not fear DOM_him/it if/because in/on/at/with_hand_of_your I_have_given DOM_him/it and_DOM all_of people_of_his and_DOM land_of_his and_do for_him/it just_as you_did to_Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who was_dwelling in/on/at/with_Ḩeshbōn.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Do to him as you did to Sihon king of the Amorites

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Mosheh not fear DOM=him/it that/for/because/then/when in/on/at/with,hand_of,your I_give DOM=him/it and=DOM all/each/any/every people_of,his and=DOM land_of,his and,do for=him/it just=as you(ms)_have_done/made to,Sihon king the=ʼAmorī which/who lived in/on/at/with,Heshbon )

The Israelites had completely destroyed Sihon. Alternate translation: “Destroy him like you destroyed Sihon king of the Amorites”

TSN Tyndale Study Notes:

21:21-35 The Israelite victories over King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan were previews of the Hebrew conquest of Canaan and came to represent God’s promise to assist his people in their time of need (cp. 13:10-12; Deut 2:24–3:7; Josh 2:10; 9:10; 12:1-6; Judg 11:19-22; Neh 9:22; Pss 135:10-12; 136:17-22; Jer 48:45-46).
• Because Israel had left the wilderness (cp. Num 21:18, 23) before arriving at Pisgah (21:20), this account is probably a flashback of something that took place before the movement described in 21:18-20.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 105815,105816
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1453
    8. 73583
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 105817
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1453
    8. 73584
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 105815,105816
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1453
    8. 73583
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 105818
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73585
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4621
    4. 105820
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1453
    8. 73587
    1. do not
    2. -
    3. 526
    4. 105821
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73588
    1. fear
    2. -
    3. 3189
    4. 105823
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73590
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 105824,105825
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73591
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 105826
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73592
    1. in/on/at/with hand of your
    2. -
    3. 844,3102
    4. 105827,105828,105829
    5. S-R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73593
    1. I have given
    2. -
    3. 5055
    4. 105830
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73594
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 105831,105832
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73595
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 105833,105834
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73596
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 105836
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73598
    1. people of his
    2. -
    3. 5620
    4. 105838,105839
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73600
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 105840,105841
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73601
    1. land of his
    2. -
    3. 435
    4. 105843,105844
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73603
    1. and do
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 105845,105846
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73604
    1. for him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 105847,105848
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73605
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 105849,105850
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73606
    1. you did
    2. -
    3. 5804
    4. 105851
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73607
    1. to Şīḩōn
    2. -
    3. 3570,5153
    4. 105852,105853
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Sihon; Y-1453
    8. 73608
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 105854
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73609
    1. the ʼAmorī
    2. -
    3. 1830,67
    4. 105855,105856
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73610
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 105857
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73611
    1. +was dwelling
    2. -
    3. 3206
    4. 105858
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73612
    1. in/on/at/with Ḩeshbōn
    2. -
    3. 844,2346
    4. 105859,105860
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Heshbon; Y-1453
    8. 73613

OET (OET-LV)And_ YHWH _he/it_said to Mosheh do_not fear DOM_him/it if/because in/on/at/with_hand_of_your I_have_given DOM_him/it and_DOM all_of people_of_his and_DOM land_of_his and_do for_him/it just_as you_did to_Şīḩōn the_king_of the_ʼAmorī who was_dwelling in/on/at/with_Ḩeshbōn.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 21:34 ©