Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear NUM 21:11

 NUM 21:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּסְעוּ
    2. 105333,105334
    3. And set out
    4. -
    5. 5265
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,set_out
    8. S
    9. Y-1453
    10. 73239
    1. מֵ,אֹבֹת
    2. 105335,105336
    3. from Oboth
    4. -
    5. 88
    6. S-R,Np
    7. from,Oboth
    8. -
    9. Location=Oboth; Y-1453
    10. 73240
    1. וַֽ,יַּחֲנוּ
    2. 105337,105338
    3. and camped
    4. -
    5. 2583
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,camped
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73241
    1. בְּ,עִיֵּי
    2. 105339,105340
    3. in/on/at/with Iye-
    4. -
    5. S-R,Np
    6. in/on/at/with,Iye-
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73242
    1. הָעֲבָרִים
    2. 105341
    3. abarim
    4. -
    5. 5863
    6. S-Np
    7. -abarim
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73243
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 105342,105343
    3. in/on/at/with wilderness
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73244
    1. אֲשֶׁר
    2. 105344
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73245
    1. עַל
    2. 105345
    3. +is on
    4. -
    5. P-R
    6. [is]_on
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73246
    1. 105346
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73247
    1. פְּנֵי
    2. 105347
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73248
    1. מוֹאָב
    2. 105348
    3. Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. P-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab; Y-1453
    10. 73249
    1. מִ,מִּזְרַח
    2. 105349,105350
    3. toward rise of
    4. -
    5. 4217
    6. S-R,Ncmsc
    7. toward,rise_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73250
    1. הַ,שָּׁמֶשׁ
    2. 105351,105352
    3. the sun
    4. -
    5. 8121
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sun
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73251
    1. 105353
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 73252

OET (OET-LV)And_set_out from_Oboth and_camped in/on/at/with_Iye- abarim in/on/at/with_wilderness which is_on the_face_of Mōʼāⱱ toward_rise_of the_sun.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) that faces Moab

(Some words not found in UHB: and,set_out from,Oboth and,camped in/on/at/with,Iye- -abarim in/on/at/with,wilderness which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Mōʼāⱱ toward,rise_of the,sun )

Here “faces” is an idiom that means “is across from” or “is next to.” Alternate translation: “that is next to Moab”

TSN Tyndale Study Notes:

21:11-12 The Israelites made their way along the east side of Edom.
• Iye-abarim (“ruins of Abarim” or “ruins of the region beyond”) was probably near the northern bank of Zered Brook (cp. Deut 2:13-14) which separated ancient Edom from Moab (Deut 2:8-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And set out
    2. -
    3. 1922,5006
    4. 105333,105334
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1453
    8. 73239
    1. from Oboth
    2. -
    3. 3875,757
    4. 105335,105336
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Oboth; Y-1453
    8. 73240
    1. and camped
    2. -
    3. 1922,2514
    4. 105337,105338
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73241
    1. in/on/at/with Iye-
    2. -
    3. 844,5448
    4. 105339,105340
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73242
    1. abarim
    2. -
    3. 5448
    4. 105341
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73243
    1. in/on/at/with wilderness
    2. -
    3. 844,3899
    4. 105342,105343
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73244
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 105344
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73245
    1. +is on
    2. -
    3. 5613
    4. 105345
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73246
    1. the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 105347
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73248
    1. Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4638
    4. 105348
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab; Y-1453
    8. 73249
    1. toward rise of
    2. -
    3. 3875,3912
    4. 105349,105350
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73250
    1. the sun
    2. -
    3. 1830,7370
    4. 105351,105352
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73251

OET (OET-LV)And_set_out from_Oboth and_camped in/on/at/with_Iye- abarim in/on/at/with_wilderness which is_on the_face_of Mōʼāⱱ toward_rise_of the_sun.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 21:11 ©