Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear NUM 21:28

 NUM 21:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 105698
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1453
    9. 73496
    1. 105699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73497
    1. אֵשׁ
    2. 105700
    3. fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Ncbsa
    7. fire
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73498
    1. יָצְאָה
    2. 105701
    3. it went out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqp3fs
    7. it_went_out
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73499
    1. מֵ,חֶשְׁבּוֹן
    2. 105702,105703
    3. from Ḩeshbōn
    4. -
    5. 2809
    6. S-R,Np
    7. from,Heshbon
    8. -
    9. Location=Heshbon; Y-1453
    10. 73500
    1. לֶהָבָה
    2. 105704
    3. flame
    4. -
    5. 3852
    6. S-Ncfsa
    7. flame
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73501
    1. מִ,קִּרְיַת
    2. 105705,105706
    3. from city of
    4. -
    5. 7151
    6. S-R,Ncfsc
    7. from,city_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73502
    1. סִיחֹן
    2. 105707
    3. Şīḩōn
    4. -
    5. 5511
    6. S-Np
    7. of_Sihon
    8. -
    9. Person=Sihon; Y-1453
    10. 73503
    1. אָכְלָה
    2. 105708
    3. it consumed
    4. -
    5. 398
    6. V-Vqp3fs
    7. it_consumed
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73504
    1. עָר
    2. 105709
    3. ˊĀr
    4. -
    5. 6144
    6. O-Np
    7. Ar
    8. -
    9. Location=Ar; Y-1453
    10. 73505
    1. מוֹאָב
    2. 105710
    3. of Mōʼāⱱ
    4. -
    5. 4124
    6. O-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab; Y-1453
    10. 73506
    1. בַּעֲלֵי
    2. 105711
    3. the citizens of
    4. -
    5. 1167
    6. O-Ncmpc
    7. the_citizens_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73507
    1. בָּמוֹת
    2. 105712
    3. the high places of
    4. -
    5. 1116
    6. O-Ncfpc
    7. of_the_high_places_of
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73508
    1. אַרְנֹן
    2. 105713
    3. ʼArnōn
    4. -
    5. 769
    6. O-Np
    7. of_Arnon
    8. -
    9. Location=Arnon; Location=Ar; Y-1453
    10. 73509
    1. 105714
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 73510

OET (OET-LV)If/because fire it_went_out from_Ḩeshbōn flame from_city_of Şīḩōn it_consumed ˊĀr of_Mōʼāⱱ the_citizens_of the_high_places_of ʼArnōn.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

כִּי־ אֵשׁ֙ יָֽצְאָ֣ה מֵֽ⁠חֶשְׁבּ֔וֹן לֶהָבָ֖ה מִ⁠קִּרְיַ֣ת סִיחֹ֑ן

that/for/because/then/when fire came_out from,Heshbon flame from,city_of Şīḩōn

These two phrases mean basically the same thing and emphasize that destruction will begin at Heshbon.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

כִּי־ אֵשׁ֙ יָֽצְאָ֣ה מֵֽ⁠חֶשְׁבּ֔וֹן לֶהָבָ֖ה מִ⁠קִּרְיַ֣ת סִיחֹ֑ן

that/for/because/then/when fire came_out from,Heshbon flame from,city_of Şīḩōn

Here the destroying army is spoken of as if it were a fire. Alternate translation: “King Sihon led a strong army from the city of Heshbon”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) devoured Ar of Moab

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when fire came_out from,Heshbon flame from,city_of Şīḩōn eating ˊĀr Mōʼāⱱ citizens_of heights_of ʼArnōn )

The army of Sihon is spoken of as if it was an animal that ate up the city of Ar. Alternate translation: “destroyed the town of Ar in the land of Moab”

TSN Tyndale Study Notes:

21:28 King Sihon had destroyed Moab’s towns from his center of operations at Heshbon.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 105698
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1453
    8. 73496
    1. fire
    2. -
    3. 361
    4. 105700
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73498
    1. it went out
    2. -
    3. 3176
    4. 105701
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73499
    1. from Ḩeshbōn
    2. -
    3. 3875,2346
    4. 105702,105703
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Heshbon; Y-1453
    8. 73500
    1. flame
    2. -
    3. 3621
    4. 105704
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73501
    1. from city of
    2. -
    3. 3875,6558
    4. 105705,105706
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73502
    1. Şīḩōn
    2. -
    3. 5153
    4. 105707
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Sihon; Y-1453
    8. 73503
    1. it consumed
    2. -
    3. 681
    4. 105708
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73504
    1. ˊĀr
    2. -
    3. 5769
    4. 105709
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Ar; Y-1453
    8. 73505
    1. of Mōʼāⱱ
    2. -
    3. 4638
    4. 105710
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab; Y-1453
    8. 73506
    1. the citizens of
    2. -
    3. 1100
    4. 105711
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73507
    1. the high places of
    2. -
    3. 1184
    4. 105712
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73508
    1. ʼArnōn
    2. -
    3. 589
    4. 105713
    5. O-Np
    6. -
    7. Location=Arnon; Location=Ar; Y-1453
    8. 73509

OET (OET-LV)If/because fire it_went_out from_Ḩeshbōn flame from_city_of Şīḩōn it_consumed ˊĀr of_Mōʼāⱱ the_citizens_of the_high_places_of ʼArnōn.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 21:28 ©