Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35

OET interlinear NUM 21:30

 NUM 21:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,נִּירָ,ם
    2. 105738,105739,105740
    3. And threw down them
    4. -
    5. VO-C,Vqw1cp,Sp3mp
    6. and,threw_~_down,them
    7. S
    8. Y-1453
    9. 73528
    1. אָבַד
    2. 105741
    3. it has perished
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqp3ms
    7. it_has_perished
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73529
    1. חֶשְׁבּוֹן
    2. 105742
    3. Ḩeshbōn
    4. -
    5. 2809
    6. S-Np
    7. Heshbon
    8. -
    9. Location=Heshbon; Y-1453
    10. 73530
    1. עַד
    2. 105743
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73531
    1. 105744
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73532
    1. דִּיבוֹן
    2. 105745
    3. Diyⱱōn
    4. -
    5. 1769
    6. S-Np
    7. Dibon
    8. -
    9. Location=Dibon; Y-1453
    10. 73533
    1. וַ,נַּשִּׁים
    2. 105746,105747
    3. and laid waste
    4. -
    5. 8074
    6. SV-C,Vhw1cp
    7. and,laid_waste
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73534
    1. עַד
    2. 105748
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73535
    1. 105749
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73536
    1. נֹפַח
    2. 105750
    3. Nophah
    4. -
    5. 5302
    6. S-Np
    7. Nophah
    8. -
    9. Location=Nophah; Y-1453
    10. 73537
    1. אֲשֶׁרׄ
    2. 105751
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1453
    9. 73538
    1. 105752
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 73539
    1. עַד
    2. 105753
    3. +is to
    4. -
    5. 5704
    6. P-R
    7. [is]_to
    8. -
    9. Y-1453
    10. 73540
    1. 105754
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 73541
    1. מֵידְבָא
    2. 105755
    3. Mēydəⱱāʼ
    4. -
    5. 4311
    6. P-Np
    7. Medeba
    8. -
    9. Location=Medeba; Y-1453
    10. 73542
    1. 105756
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 73543

OET (OET-LV)And_threw_down_them Ḩeshbōn it_has_perished to Diyⱱōn and_laid_waste to Nophah which[fn] is_to Mēydəⱱāʼ.


21:30 OSHB note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) we have conquered

(Some words not found in UHB: and,threw_~_down,them perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn and,laid_waste until Nophah which until Mēydəⱱāʼ )

Here “we” refers to the Israelites who defeated Sihon.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Heshbon is devastated

(Some words not found in UHB: and,threw_~_down,them perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn and,laid_waste until Nophah which until Mēydəⱱāʼ )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “We have devastated Heshbon”

Note 2 topic: translate-names

אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן & עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־ מֵֽידְבָֽא

perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn & until Nophah which until Mēydəⱱāʼ

Heshbon, Dibon, Nophah, and Medeba are all places in Sihon’s kingdom.

Note 3 topic: figures-of-speech / merism

אָבַ֥ד חֶשְׁבּ֖וֹן עַד־ דִּיב֑וֹן & עַד־ נֹ֔פַח אֲשֶׁ֖רׄ עַד־ מֵֽידְבָֽא

perished Ḩeshbōn until Diyⱱōn & until Nophah which until Mēydəⱱāʼ

These places connected by as far as means the Israelites destroyed these places and everywhere in between—Sihon’s entire nation.

TSN Tyndale Study Notes:

21:30 The area described here is the one that Israel had just conquered (21:24), making the ballad celebrating Sihon a fitting tribute to Israel’s victory.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And threw down them
    2. -
    3. 1922,3199
    4. 105738,105739,105740
    5. VO-C,Vqw1cp,Sp3mp
    6. S
    7. Y-1453
    8. 73528
    1. Ḩeshbōn
    2. -
    3. 2346
    4. 105742
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Heshbon; Y-1453
    8. 73530
    1. it has perished
    2. -
    3. 637
    4. 105741
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73529
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 105743
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73531
    1. Diyⱱōn
    2. -
    3. 1608
    4. 105745
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Dibon; Y-1453
    8. 73533
    1. and laid waste
    2. -
    3. 1922,7534
    4. 105746,105747
    5. SV-C,Vhw1cp
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73534
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 105748
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73535
    1. Nophah
    2. -
    3. 5078
    4. 105750
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Nophah; Y-1453
    8. 73537
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 105751
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73538
    1. +is to
    2. -
    3. 5577
    4. 105753
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1453
    8. 73540
    1. Mēydəⱱāʼ
    2. -
    3. 4111
    4. 105755
    5. P-Np
    6. -
    7. Location=Medeba; Y-1453
    8. 73542

OET (OET-LV)And_threw_down_them Ḩeshbōn it_has_perished to Diyⱱōn and_laid_waste to Nophah which[fn] is_to Mēydəⱱāʼ.


21:30 OSHB note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 21:30 ©