Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear NUM 3:46

 NUM 3:46 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵת
    2. 90749,90750
    3. And DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1490
    10. 62843
    1. פְּדוּיֵי
    2. 90751
    3. the ransom(s) of
    4. -
    5. 6302
    6. S-Ncmpc
    7. the_ransom(s)_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62844
    1. הַ,שְּׁלֹשָׁה
    2. 90752,90753
    3. the three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Td,Acmsa
    7. the,three
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62845
    1. וְ,הַ,שִּׁבְעִים
    2. 90754,90755,90756
    3. and the seventy
    4. -
    5. 7657
    6. S-C,Td,Acbpa
    7. and,the,seventy
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62846
    1. וְ,הַ,מָּאתָיִם
    2. 90757,90758,90759
    3. and the hundred
    4. -
    5. 3967
    6. S-C,Td,Acbda
    7. and,the,hundred
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62847
    1. הָ,עֹדְפִים
    2. 90760,90761
    3. the outnumber
    4. outnumber
    5. 5736
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the,outnumber
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62848
    1. עַל
    2. 90762
    3. to
    4. -
    5. S-R
    6. to
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62849
    1. 90763
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 62850
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 90764,90765
    3. the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62851
    1. מִ,בְּכוֹר
    2. 90766,90767
    3. of firstborn of
    4. firstborn
    5. 1060
    6. S-R,Ncmsc
    7. of,firstborn_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 62852
    1. בְּנֵי
    2. 90768
    3. of the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_people_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 62853
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 90769
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1490
    10. 62854
    1. 90770
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 62855

OET (OET-LV)And_DOM the_ransom(s)_of the_three and_the_seventy and_the_hundred the_outnumber to the_Lēviyyiy of_firstborn_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)To redeem the 273 firstborn Israelis who outnumber the Levites,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

פְּדוּיֵ֣י

ransom_of

Here, ransoms refers to money that must be paid to purchase the lives of the additional 273 firstborn mentioned in this verse. See the discussion of this in the [General Notes](../03/intro.md) for this chapter.

Note 2 topic: translate-numbers

הַ⁠שְּׁלֹשָׁ֔ה וְ⁠הַ⁠שִּׁבְעִ֖ים וְ⁠הַ⁠מָּאתָ֑יִם

the,three and,the,seventy and,the,hundred

Alternate translation: “the two hundred seventy-three”

הַ⁠שְּׁלֹשָׁ֔ה וְ⁠הַ⁠שִּׁבְעִ֖ים וְ⁠הַ⁠מָּאתָ֑יִם הָ⁠עֹֽדְפִים֙ עַל־הַ⁠לְוִיִּ֔ם מִ⁠בְּכ֖וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

the,three and,the,seventy and,the,hundred the,outnumber on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,Levites of,firstborn_of sons_of Yisrael

This means that there were 273 more firstborn males among the other tribes of the Israelites than there are total number of Levite males.

Note 3 topic: figures-of-speech / distinguish

הָ⁠עֹֽדְפִים֙ עַל־הַ⁠לְוִיִּ֔ם מִ⁠בְּכ֖וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

the,outnumber on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,Levites of,firstborn_of sons_of Yisrael

This clause gives further information about the 273. It is not making a distinction between the 273 and the ones in excess. If it would be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “that is, the ones in excess over the Levites from the firstborn of the sons of Israel”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

מִ⁠בְּכ֖וֹר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

of,firstborn_of sons_of Yisrael

See how you translated this phrase in [3:41](../03/41.md).

TSN Tyndale Study Notes:

3:40-51 There were 273 more firstborn sons in Israel (in the non-Levite tribes) than there were Levite males (cp. 3:39). Because the Levites served as substitutes for the firstborn of Israel (3:41; see study note on 3:11-13), a redemption price (3:48) of five pieces of silver (3:47) had to be paid for each of the extra firstborn sons (3:46; cp. Lev 27:6). It is not clear who covered this cost. This provision for a special class of substitutes points to Christ’s role as a substitute; through his death, Christ paid the redemption price for all humanity (see Mark 10:45; Gal 3:13; Eph 1:7; Heb 9:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 90749,90750
    5. S-C,To
    6. S
    7. Y-1490
    8. 62843
    1. the ransom(s) of
    2. -
    3. 6109
    4. 90751
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62844
    1. the three
    2. -
    3. 1830,7529
    4. 90752,90753
    5. S-Td,Acmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62845
    1. and the seventy
    2. -
    3. 1922,1830,7231
    4. 90754,90755,90756
    5. S-C,Td,Acbpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62846
    1. and the hundred
    2. -
    3. 1922,1830,4104
    4. 90757,90758,90759
    5. S-C,Td,Acbda
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62847
    1. the outnumber
    2. outnumber
    3. 1830,5680
    4. 90760,90761
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62848
    1. to
    2. -
    3. 5613
    4. 90762
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62849
    1. the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1830,3616
    4. 90764,90765
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62851
    1. of firstborn of
    2. firstborn
    3. 3875,874
    4. 90766,90767
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62852
    1. of the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 90768
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 62853
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2977
    4. 90769
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1490
    8. 62854

OET (OET-LV)And_DOM the_ransom(s)_of the_three and_the_seventy and_the_hundred the_outnumber to the_Lēviyyiy of_firstborn_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)To redeem the 273 firstborn Israelis who outnumber the Levites,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 3:46 ©