Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear NUM 5:15

 NUM 5:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵבִיא
    2. 92414,92415
    3. And he will bring
    4. then
    5. 935
    6. SV-C,Vhq3ms
    7. and,he_will_bring
    8. S
    9. Y-1490
    10. 64000
    1. הָ,אִישׁ
    2. 92416,92417
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64001
    1. אֶת
    2. 92418
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64002
    1. 92419
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64003
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 92420,92421
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64004
    1. אֶל
    2. 92422
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64005
    1. 92423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64006
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 92424,92425
    3. the priest/officer
    4. priest
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64007
    1. וְ,הֵבִיא
    2. 92426,92427
    3. and he will bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhq3ms
    7. and,he_will_bring
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64008
    1. אֶת
    2. 92428
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64009
    1. 92429
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64010
    1. קָרְבָּנָ,הּ
    2. 92430,92431
    3. offering of her
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. offering_of,her
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64011
    1. עָלֶי,הָ
    2. 92432,92433
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64012
    1. עֲשִׂירִת
    2. 92434
    3. (the) tenth of
    4. -
    5. 6224
    6. O-Aofsc
    7. (the)_tenth_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64013
    1. הָ,אֵיפָה
    2. 92435,92436
    3. (the) ʼēyfāh
    4. -
    5. 374
    6. O-Td,Ncfsa
    7. of_(the),ephah
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64014
    1. קֶמַח
    2. 92437
    3. flour of
    4. flour
    5. 7058
    6. O-Ncmsc
    7. flour_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64015
    1. שְׂעֹרִים
    2. 92438
    3. barley(s)
    4. barley
    5. 8184
    6. O-Ncfpa
    7. barley(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64016
    1. לֹא
    2. 92439
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64017
    1. 92440
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64018
    1. יִצֹק
    2. 92441
    3. he will pour out
    4. -
    5. 3332
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_pour_out
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64019
    1. עָלָי,ו
    2. 92442,92443
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64020
    1. שֶׁמֶן
    2. 92444
    3. oil
    4. -
    5. 8081
    6. O-Ncmsa
    7. oil
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64021
    1. וְ,לֹא
    2. 92445,92446
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64022
    1. 92447
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64023
    1. יִתֵּן
    2. 92448
    3. he will put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_put
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64024
    1. עָלָי,ו
    2. 92449,92450
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64025
    1. לְבֹנָה
    2. 92451
    3. frankincense
    4. -
    5. 3828
    6. O-Ncfsa
    7. frankincense
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64026
    1. כִּי
    2. 92452
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64027
    1. 92453
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64028
    1. מִנְחַת
    2. 92454
    3. +is a grain offering of
    4. -
    5. 4503
    6. P-Ncfsc
    7. [is]_a_grain_offering_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64029
    1. קְנָאֹת
    2. 92455
    3. jealousi(es)
    4. -
    5. 7068
    6. P-Ncfpa
    7. jealousi(es)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64030
    1. הוּא
    2. 92456
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64031
    1. מִנְחַת
    2. 92457
    3. a grain offering of
    4. -
    5. 4503
    6. P-Ncfsc
    7. a_grain_offering_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64032
    1. זִכָּרוֹן
    2. 92458
    3. remembrance
    4. -
    5. 2146
    6. P-Ncmsa
    7. remembrance
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64033
    1. מַזְכֶּרֶת
    2. 92459
    3. which brings to remembrance
    4. bring
    5. 2142
    6. V-Vhrfsa
    7. [which]_brings_to_remembrance
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64034
    1. עָוֺן
    2. 92460
    3. iniquity
    4. -
    5. 5771
    6. O-Ncbsa
    7. iniquity
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64035
    1. 92461
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 64036

OET (OET-LV)And_he_will_bring the_man DOM his/its_wife/woman to the_priest/officer and_he_will_bring DOM offering_of_her on/upon_it(f) (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh flour_of barley(s) not he_will_pour_out on/upon/above_him/it oil and_not he_will_put on/upon/above_him/it frankincense if/because is_a_grain_offering_of jealousi(es) it a_grain_offering_of remembrance which_brings_to_remembrance iniquity.

OET (OET-RV)then he should take her to a priest. He must also bring an offering on her behalf: two litres of barley flour. It must not have any oil or spices mixed into it because it’s a grain offering for suspicion—for determining if unfaithfulness has occurred.

None
uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Moses begins to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens.

Note 1 topic: translate-fraction

(Occurrence 0) a tenth

(Some words not found in UHB: and,he_will_bring the=man DOM his/its=wife/woman to/towards the=priest/officer and,he_will_bring DOM offering_of,her on/upon=it(f) one-tenth_of of_(the),ephah flour_of barley not pour on/upon/above=him/it oil and=not he/it_gave on/upon/above=him/it frankincense that/for/because/then/when grain_offering_of jealousy he/it grain_offering_of remembrance draw_attention guilt )

This is one part out of ten equal parts.

Note 2 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) a tenth of an ephah

(Some words not found in UHB: and,he_will_bring the=man DOM his/its=wife/woman to/towards the=priest/officer and,he_will_bring DOM offering_of,her on/upon=it(f) one-tenth_of of_(the),ephah flour_of barley not pour on/upon/above=him/it oil and=not he/it_gave on/upon/above=him/it frankincense that/for/because/then/when grain_offering_of jealousy he/it grain_offering_of remembrance draw_attention guilt )

This can be written in modern measurements. Alternate translation: “a tenth of an ephah (which is about 2 liters)” or “2 liters”

(Occurrence 0) a grain offering of jealousy

(Some words not found in UHB: and,he_will_bring the=man DOM his/its=wife/woman to/towards the=priest/officer and,he_will_bring DOM offering_of,her on/upon=it(f) one-tenth_of of_(the),ephah flour_of barley not pour on/upon/above=him/it oil and=not he/it_gave on/upon/above=him/it frankincense that/for/because/then/when grain_offering_of jealousy he/it grain_offering_of remembrance draw_attention guilt )

Alternate translation: “a grain offering for jealousy”

(Occurrence 0) a reminder of the iniquity

(Some words not found in UHB: and,he_will_bring the=man DOM his/its=wife/woman to/towards the=priest/officer and,he_will_bring DOM offering_of,her on/upon=it(f) one-tenth_of of_(the),ephah flour_of barley not pour on/upon/above=him/it oil and=not he/it_gave on/upon/above=him/it frankincense that/for/because/then/when grain_offering_of jealousy he/it grain_offering_of remembrance draw_attention guilt )

A “reminder” is something that shows evidence that something had occurred that required justice. In this case, he made the offering to determine whether his wife had committed adultery or not.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he will bring
    2. then
    3. 1987,1274
    4. 92414,92415
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 64000
    1. the man
    2. -
    3. 1893,266
    4. 92416,92417
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64001
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 92418
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64002
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 290,1978
    4. 92420,92421
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64004
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 92422
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64005
    1. the priest/officer
    2. priest
    3. 1893,3668
    4. 92424,92425
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64007
    1. and he will bring
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 92426,92427
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64008
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 92428
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64009
    1. offering of her
    2. -
    3. 7022,1978
    4. 92430,92431
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64011
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 92432,92433
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64012
    1. (the) tenth of
    2. -
    3. 5634
    4. 92434
    5. O-Aofsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64013
    1. (the) ʼēyfāh
    2. -
    3. 1893,321
    4. 92435,92436
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64014
    1. flour of
    2. flour
    3. 6860
    4. 92437
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64015
    1. barley(s)
    2. barley
    3. 8012
    4. 92438
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64016
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 92439
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64017
    1. he will pour out
    2. -
    3. 3275
    4. 92441
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64019
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 92442,92443
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64020
    1. oil
    2. -
    3. 7668
    4. 92444
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64021
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 92445,92446
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64022
    1. he will put
    2. -
    3. 5233
    4. 92448
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64024
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 92449,92450
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64025
    1. frankincense
    2. -
    3. 3717
    4. 92451
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64026
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 92452
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64027
    1. +is a grain offering of
    2. -
    3. 4132
    4. 92454
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64029
    1. jealousi(es)
    2. -
    3. 6817
    4. 92455
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64030
    1. it
    2. -
    3. 1978
    4. 92456
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64031
    1. a grain offering of
    2. -
    3. 4132
    4. 92457
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64032
    1. remembrance
    2. -
    3. 2042
    4. 92458
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64033
    1. which brings to remembrance
    2. bring
    3. 2111
    4. 92459
    5. V-Vhrfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64034
    1. iniquity
    2. -
    3. 5919
    4. 92460
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64035

OET (OET-LV)And_he_will_bring the_man DOM his/its_wife/woman to the_priest/officer and_he_will_bring DOM offering_of_her on/upon_it(f) (the)_tenth_of (the)_ʼēyfāh flour_of barley(s) not he_will_pour_out on/upon/above_him/it oil and_not he_will_put on/upon/above_him/it frankincense if/because is_a_grain_offering_of jealousi(es) it a_grain_offering_of remembrance which_brings_to_remembrance iniquity.

OET (OET-RV)then he should take her to a priest. He must also bring an offering on her behalf: two litres of barley flour. It must not have any oil or spices mixed into it because it’s a grain offering for suspicion—for determining if unfaithfulness has occurred.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 5:15 ©