Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear NUM 5:15

 NUM 5:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הֵבִיא
    2. 92414,92415
    3. And bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhq3ms
    7. and,bring
    8. S
    9. Y-1490
    10. 64000
    1. הָ,אִישׁ
    2. 92416,92417
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64001
    1. אֶת
    2. 92418
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64002
    1. 92419
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64003
    1. אִשְׁתּ,וֹ
    2. 92420,92421
    3. his/its wife/woman
    4. -
    5. 802
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=wife/woman
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64004
    1. אֶל
    2. 92422
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64005
    1. 92423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64006
    1. הַ,כֹּהֵן
    2. 92424,92425
    3. the priest/officer
    4. -
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=priest/officer
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64007
    1. וְ,הֵבִיא
    2. 92426,92427
    3. and bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhq3ms
    7. and,bring
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64008
    1. אֶת
    2. 92428
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64009
    1. 92429
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64010
    1. קָרְבָּנָ,הּ
    2. 92430,92431
    3. offering of her
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. offering_of,her
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64011
    1. עָלֶי,הָ
    2. 92432,92433
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64012
    1. עֲשִׂירִת
    2. 92434
    3. (the) tenth of
    4. -
    5. 6224
    6. O-Aofsc
    7. (the)_tenth_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64013
    1. הָ,אֵיפָה
    2. 92435,92436
    3. the ʼēyfāh
    4. -
    5. 374
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,ephah
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64014
    1. קֶמַח
    2. 92437
    3. flour of
    4. -
    5. 7058
    6. O-Ncmsc
    7. flour_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64015
    1. שְׂעֹרִים
    2. 92438
    3. barley(s)
    4. -
    5. 8184
    6. O-Ncfpa
    7. barley(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64016
    1. לֹא
    2. 92439
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64017
    1. 92440
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64018
    1. יִצֹק
    2. 92441
    3. he will pour out
    4. -
    5. 3332
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_pour_out
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64019
    1. עָלָי,ו
    2. 92442,92443
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64020
    1. שֶׁמֶן
    2. 92444
    3. oil
    4. -
    5. 8081
    6. O-Ncmsa
    7. oil
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64021
    1. וְ,לֹא
    2. 92445,92446
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64022
    1. 92447
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64023
    1. יִתֵּן
    2. 92448
    3. he will put
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_put
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64024
    1. עָלָי,ו
    2. 92449,92450
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64025
    1. לְבֹנָה
    2. 92451
    3. frankincense
    4. -
    5. 3828
    6. O-Ncfsa
    7. frankincense
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64026
    1. כִּי
    2. 92452
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1490
    9. 64027
    1. 92453
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 64028
    1. מִנְחַת
    2. 92454
    3. +is a grain offering of
    4. -
    5. 4503
    6. P-Ncfsc
    7. [is]_a_grain_offering_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64029
    1. קְנָאֹת
    2. 92455
    3. jealousi(es)
    4. -
    5. 7068
    6. P-Ncfpa
    7. jealousi(es)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64030
    1. הוּא
    2. 92456
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64031
    1. מִנְחַת
    2. 92457
    3. a grain offering of
    4. -
    5. 4503
    6. P-Ncfsc
    7. a_grain_offering_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64032
    1. זִכָּרוֹן
    2. 92458
    3. remembrance
    4. -
    5. 2146
    6. P-Ncmsa
    7. remembrance
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64033
    1. מַזְכֶּרֶת
    2. 92459
    3. which brings to remembrance
    4. -
    5. 2142
    6. V-Vhrfsa
    7. [which]_brings_to_remembrance
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64034
    1. עָוֺן
    2. 92460
    3. iniquity
    4. -
    5. 5771
    6. O-Ncbsa
    7. iniquity
    8. -
    9. Y-1490
    10. 64035
    1. 92461
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 64036

OET (OET-LV)And_bring the_man DOM his/its_wife/woman to the_priest/officer and_bring DOM offering_of_her on/upon_it(f) (the)_tenth_of the_ʼēyfāh flour_of barley(s) not he_will_pour_out on/upon/above_him/it oil and_not he_will_put on/upon/above_him/it frankincense if/because is_a_grain_offering_of jealousi(es) it a_grain_offering_of remembrance which_brings_to_remembrance iniquity.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Moses begins to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens.

Note 1 topic: translate-fraction

(Occurrence 0) a tenth

(Some words not found in UHB: and,bring the=man DOM his/its=wife/woman to/towards the=priest/officer and,bring DOM offering_of,her on/upon=it(f) one-tenth_of the,ephah flour_of barley not pour on/upon/above=him/it oil and=not he/it_gave on/upon/above=him/it frankincense that/for/because/then/when grain_offering_of jealousy he/it grain_offering_of remembrance draw_attention guilt )

This is one part out of ten equal parts.

Note 2 topic: translate-bvolume

(Occurrence 0) a tenth of an ephah

(Some words not found in UHB: and,bring the=man DOM his/its=wife/woman to/towards the=priest/officer and,bring DOM offering_of,her on/upon=it(f) one-tenth_of the,ephah flour_of barley not pour on/upon/above=him/it oil and=not he/it_gave on/upon/above=him/it frankincense that/for/because/then/when grain_offering_of jealousy he/it grain_offering_of remembrance draw_attention guilt )

This can be written in modern measurements. Alternate translation: “a tenth of an ephah (which is about 2 liters)” or “2 liters”

(Occurrence 0) a grain offering of jealousy

(Some words not found in UHB: and,bring the=man DOM his/its=wife/woman to/towards the=priest/officer and,bring DOM offering_of,her on/upon=it(f) one-tenth_of the,ephah flour_of barley not pour on/upon/above=him/it oil and=not he/it_gave on/upon/above=him/it frankincense that/for/because/then/when grain_offering_of jealousy he/it grain_offering_of remembrance draw_attention guilt )

Alternate translation: “a grain offering for jealousy”

(Occurrence 0) a reminder of the iniquity

(Some words not found in UHB: and,bring the=man DOM his/its=wife/woman to/towards the=priest/officer and,bring DOM offering_of,her on/upon=it(f) one-tenth_of the,ephah flour_of barley not pour on/upon/above=him/it oil and=not he/it_gave on/upon/above=him/it frankincense that/for/because/then/when grain_offering_of jealousy he/it grain_offering_of remembrance draw_attention guilt )

A “reminder” is something that shows evidence that something had occurred that required justice. In this case, he made the offering to determine whether his wife had committed adultery or not.

TSN Tyndale Study Notes:

5:1–10:10 These legal matters were to ensure the purity of the Israelites, their priesthood, and the Tabernacle. Such regulations drew constant attention to ancient Israel’s identity as a theocracy of which Moses was the primary spokesman.

5:1-31 These laws concern purity, restitution, and marital faithfulness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And bring
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 92414,92415
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. S
    7. Y-1490
    8. 64000
    1. the man
    2. -
    3. 1830,284
    4. 92416,92417
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64001
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 92418
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64002
    1. his/its wife/woman
    2. -
    3. 307
    4. 92420,92421
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64004
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 92422
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64005
    1. the priest/officer
    2. -
    3. 1830,3537
    4. 92424,92425
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64007
    1. and bring
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 92426,92427
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64008
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 92428
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64009
    1. offering of her
    2. -
    3. 6744
    4. 92430,92431
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64011
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5613
    4. 92432,92433
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64012
    1. (the) tenth of
    2. -
    3. 5423
    4. 92434
    5. O-Aofsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64013
    1. the ʼēyfāh
    2. -
    3. 1830,337
    4. 92435,92436
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64014
    1. flour of
    2. -
    3. 6585
    4. 92437
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64015
    1. barley(s)
    2. -
    3. 7700
    4. 92438
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64016
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 92439
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64017
    1. he will pour out
    2. -
    3. 3173
    4. 92441
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64019
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 92442,92443
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64020
    1. oil
    2. -
    3. 7368
    4. 92444
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64021
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 92445,92446
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64022
    1. he will put
    2. -
    3. 5055
    4. 92448
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64024
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 92449,92450
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64025
    1. frankincense
    2. -
    3. 3583
    4. 92451
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64026
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 92452
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64027
    1. +is a grain offering of
    2. -
    3. 3973
    4. 92454
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64029
    1. jealousi(es)
    2. -
    3. 6544
    4. 92455
    5. P-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64030
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 92456
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64031
    1. a grain offering of
    2. -
    3. 3973
    4. 92457
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64032
    1. remembrance
    2. -
    3. 1975
    4. 92458
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64033
    1. which brings to remembrance
    2. -
    3. 2044
    4. 92459
    5. V-Vhrfsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64034
    1. iniquity
    2. -
    3. 5688
    4. 92460
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 64035

OET (OET-LV)And_bring the_man DOM his/its_wife/woman to the_priest/officer and_bring DOM offering_of_her on/upon_it(f) (the)_tenth_of the_ʼēyfāh flour_of barley(s) not he_will_pour_out on/upon/above_him/it oil and_not he_will_put on/upon/above_him/it frankincense if/because is_a_grain_offering_of jealousi(es) it a_grain_offering_of remembrance which_brings_to_remembrance iniquity.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 5:15 ©