Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) And_if there_belongs_not has_the_man a_kinsman-redeemer to_restitution_made the_wrong to_him/it the_wrong the_restitution to/for_YHWH for_the_priest from_along_with_of the_ram_of the_atonement which he_will_make_atonement in/on/over_him/it on/upon/above_him/it.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) But if the wronged person has no close relative to receive the payment
(Some words not found in UHB: and=if not has_the,man next_of_kin to,restitution_~_made the,wrong to=him/it the,wrong the,restitution to/for=YHWH for_the,priest from,along,with_of ram_of the,atonement which/who atonement_~_made in/on/over=him/it on/upon/above=him/it )
Usually the wronged person would receive the payment but if that person has died the payment goes to the closest relative. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: “But if the wronged person has died and has no close relative to receive the payment”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) if the wronged person
(Some words not found in UHB: and=if not has_the,man next_of_kin to,restitution_~_made the,wrong to=him/it the,wrong the,restitution to/for=YHWH for_the,priest from,along,with_of ram_of the,atonement which/who atonement_~_made in/on/over=him/it on/upon/above=him/it )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if the person whom the guilty person has wronged”
(Occurrence 0) he must pay the price for his guilt to me through a priest
(Some words not found in UHB: and=if not has_the,man next_of_kin to,restitution_~_made the,wrong to=him/it the,wrong the,restitution to/for=YHWH for_the,priest from,along,with_of ram_of the,atonement which/who atonement_~_made in/on/over=him/it on/upon/above=him/it )
If a person made a payment to a priest to pay for his guilt it was the same as if the person had made the payment to Yahweh.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to atone for himself
(Some words not found in UHB: and=if not has_the,man next_of_kin to,restitution_~_made the,wrong to=him/it the,wrong the,restitution to/for=YHWH for_the,priest from,along,with_of ram_of the,atonement which/who atonement_~_made in/on/over=him/it on/upon/above=him/it )
The atonement is made for the man’s sin. Here Yahweh refers to the man’s sin as the man who committed it. Alternate translation: “to atone for his sin”
5:8 Because sin is ultimately against God (5:6; Ps 51:4), the perpetrator had a moral obligation to make restitution to the Lord, who authorized the human victims of the sin to receive that payment; if none were living, the Lord received payment through the priest. Perpetrators also had to offer a valuable sacrifice that restored their ritual purity (Num 5:1-4) and their relationship with God.
• purified and made right with the Lord: See study note on Lev 1:4.
OET (OET-LV) And_if there_belongs_not has_the_man a_kinsman-redeemer to_restitution_made the_wrong to_him/it the_wrong the_restitution to/for_YHWH for_the_priest from_along_with_of the_ram_of the_atonement which he_will_make_atonement in/on/over_him/it on/upon/above_him/it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.