Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 9 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear PRO 9:1

 PRO 9:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חָכְמוֹת
    2. 390169
    3. wisdom(s)
    4. -
    5. 2454
    6. S-Ncfpa
    7. wisdom(s)
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271655
    1. בָּנְתָה
    2. 390170
    3. she has built
    4. -
    5. 1129
    6. V-Vqp3fs
    7. she_has_built
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271656
    1. בֵיתָ,הּ
    2. 390171,390172
    3. house of her
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. house_of,her
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271657
    1. חָצְבָה
    2. 390173
    3. she has hewn
    4. -
    5. 2672
    6. V-Vqp3fs
    7. she_has_hewn
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271658
    1. עַמּוּדֶי,הָ
    2. 390174,390175
    3. pillars of her
    4. -
    5. 5982
    6. O-Ncmpc,Sp3fs
    7. pillars_of,her
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271659
    1. שִׁבְעָה
    2. 390176
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. O-Acmsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271660
    1. 390177
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271661

OET (OET-LV)wisdom(s) she_has_built house_of_her she_has_hewn pillars_of_her seven.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

חָ֭כְמוֹת בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑⁠הּ חָצְבָ֖ה עַמּוּדֶ֣י⁠הָ שִׁבְעָֽה

wisdom built house_of,her hewn pillars_of,her seven

In [9:1–12](../09/01.md), Wisdom is spoken of as if it were a woman. See the discussion of this in the Chapter Introduction. Alternate translation: “It is as if wisdom were a woman who has built her house and has hewn out her seven pillars”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

חָצְבָ֖ה עַמּוּדֶ֣י⁠הָ שִׁבְעָֽה

hewn pillars_of,her seven

This clause refers to part of the process of building the house that was mentioned in the previous clause. A house with seven pillars would have been very large. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “she has hewn out seven pillars to support the roof of her house”

TSN Tyndale Study Notes:

9:1 The number seven can denote grandeur or fullness, so the seven columns represent the grandeur of Wisdom’s house, the place where it dwells.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. wisdom(s)
    2. -
    3. 2655
    4. 390169
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271655
    1. she has built
    2. -
    3. 1187
    4. 390170
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271656
    1. house of her
    2. -
    3. 1082
    4. 390171,390172
    5. O-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271657
    1. she has hewn
    2. -
    3. 2540
    4. 390173
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271658
    1. pillars of her
    2. -
    3. 5632
    4. 390174,390175
    5. O-Ncmpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271659
    1. seven
    2. -
    3. 7354
    4. 390176
    5. O-Acmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271660

OET (OET-LV)wisdom(s) she_has_built house_of_her she_has_hewn pillars_of_her seven.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 9:1 ©