Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 19 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear PRO 19:1

 PRO 19:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. טוֹב
    2. 393575
    3. +is good
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [is]_good
    7. S
    8. Y-1000
    9. 274361
    1. 393576
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274362
    1. רָשׁ
    2. 393577
    3. one who +is poor
    4. -
    5. 7326
    6. S-Vqrmsa
    7. [one_who_is]_poor
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274363
    1. הוֹלֵךְ
    2. 393578
    3. who walks
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqrmsa
    7. [who]_walks
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274364
    1. בְּ,תֻמּ,וֹ
    2. 393579,393580,393581
    3. in/on/at/with integrity of his
    4. -
    5. 8537
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,integrity_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274365
    1. מֵ,עִקֵּשׁ
    2. 393582,393583
    3. than perverse of
    4. -
    5. 6141
    6. S-R,Aamsc
    7. than,perverse_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274366
    1. שְׂפָתָי,ו
    2. 393584,393585
    3. speech of his
    4. -
    5. 8193
    6. S-Ncfdc,Sp3ms
    7. speech_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274367
    1. וְ,הוּא
    2. 393586,393587
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274368
    1. כְסִיל
    2. 393588
    3. +is a fool
    4. -
    5. 3684
    6. P-Aamsa
    7. [is]_a_fool
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274369
    1. 393589
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274370

OET (OET-LV)is_good one_who_is_poor who_walks in/on/at/with_integrity_of_his than_perverse_of speech_of_his and_he is_a_fool.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

רָ֭שׁ & בְּ⁠תֻמּ֑⁠וֹ מֵ⁠עִקֵּ֥שׁ שְׂ֝פָתָ֗י⁠ו וְ⁠ה֣וּא כְסִֽיל

poor & in/on/at/with,integrity_of,his than,perverse_of speech_of,his and=he fool

Here, one who is poor, his, one who is crooked, he, and a stupid one all refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “is a poor person … in that person’s integrity than a person who is crooked in that one’s lips and is a stupid person”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הוֹלֵ֣ךְ בְּ⁠תֻמּ֑⁠וֹ

walking in/on/at/with,integrity_of,his

Here Solomon speaks of a person behaving with integrity as if integrity were a place that person walks in. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated a similar use of “walk” in [3:23](../03/23.md). Alternate translation: “who behaves with integrity”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בְּ⁠תֻמּ֑⁠וֹ

in/on/at/with,integrity_of,his

See how you translated the abstract noun integrity in [1:3](../01/03.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מֵ⁠עִקֵּ֥שׁ שְׂ֝פָתָ֗י⁠ו

than,perverse_of speech_of,his

Here Solomon uses the phrase crooked in his lips to refer to someone who speaks deceptively. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of crooked in [2:15](../02/15.md). Alternate translation: “than one who speaks with deception”

TSN Tyndale Study Notes:

19:1 It is better to be . . . honest, though poor, because wealth gained by dishonest means is short-lived (10:2) and will not preserve one from harm (11:4; see also 15:16-17; 16:8, 16; 17:1; 22:1; 28:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is good
    2. -
    3. 2774
    4. 393575
    5. P-Aamsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274361
    1. one who +is poor
    2. -
    3. 7107
    4. 393577
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274363
    1. who walks
    2. -
    3. 1875
    4. 393578
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274364
    1. in/on/at/with integrity of his
    2. -
    3. 844,8084
    4. 393579,393580,393581
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274365
    1. than perverse of
    2. -
    3. 3875,5474
    4. 393582,393583
    5. S-R,Aamsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274366
    1. speech of his
    2. -
    3. 7792
    4. 393584,393585
    5. S-Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274367
    1. and he
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 393586,393587
    5. S-C,Pp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274368
    1. +is a fool
    2. -
    3. 3317
    4. 393588
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274369

OET (OET-LV)is_good one_who_is_poor who_walks in/on/at/with_integrity_of_his than_perverse_of speech_of_his and_he is_a_fool.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 19:1 ©