Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 25 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PROV 25:1

 PROV 25:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גַּם
    2. 396087
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. P-Ta
    7. also
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276295
    1. 396088
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276296
    1. אֵלֶּה
    2. 396089
    3. these
    4. these
    5. 428
    6. P-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276297
    1. מִשְׁלֵי
    2. 396090
    3. +are the proverbs of
    4. proverbs
    5. 4912
    6. S-Ncmpc
    7. [are]_the_proverbs_of
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276298
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 396091
    3. Shəlomoh/(Solomon)
    4. -
    5. 8010
    6. S-Np
    7. of_Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon; GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276299
    1. אֲשֶׁר
    2. 396092
    3. which
    4. that
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. GTTribe_of_Judah; Y-700
    9. 276300
    1. הֶעְתִּיקוּ
    2. 396093
    3. they copied
    4. copied
    5. 6275
    6. V-Vhp3cp
    7. they_copied
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276301
    1. אַנְשֵׁי
    2. 396094
    3. the men of
    4. men
    5. 376
    6. S-Ncmpc
    7. the_men_of
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276302
    1. 396095
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 276303
    1. חִזְקִיָּה
    2. 396096
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. of_Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah; GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276304
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 396097
    3. the king of
    4. King
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276305
    1. 396098
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276306
    1. יְהוּדָה
    2. 396099
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. Yehudah's
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276307
    1. 396100
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276308

OET (OET-LV)also these are_the_proverbs_of Shəlomoh/(Solomon) which they_copied the_men_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah).

OET (OET-RV)There are also these other proverbs from Shelomoh that the men working for Yehudah’s King Hizkiyah copied:

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

25:1

This verse serves as a title for the whole section:

1aThese are additional proverbs of Solomon,

1bwhich were copied by the men of Hezekiah king of Judah:

See how you formatted the similar titles in 1:1 and 10:1.

25:1a

These are additional proverbs of Solomon,

These are additional proverbs of Solomon: This part of the title indicates that Solomon was also the source (either author or original collector) of the proverbs in this section. The word that the BSB translates as additional refers back to the similar title of the main collection of Solomon’s proverbs. See the notes on 10:1a.

Some other ways to translate this clause are:

These also are proverbs that Solomon wrote/collected.

These are other proverbs of Solomon (NRSV)

25:1b

which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:

which were copied by the men of Hezekiah king of Judah: This phrase refers to scribes who worked in the court of King Hezekiah. It indicates that they gathered and organized some of the proverbs of Solomon from written or oral sources. They then copied these proverbs into a new document.Waltke (page 301), Whybray (page 357), Cohen (page 166).

Hezekiah king of Judah: King Hezekiah began to rule over the nation of Judah over two hundred years after the end of Solomon’s reign.Solomon ruled over the united kingdom of Israel and Judah from 970–931 b.c. Hezekiah ruled over the southern kingdom of Judah from 715–686 b.c.

Some other ways to translate this phrase are:

copied by scribes at the court of King Hezekiah of Judah (GNT)

that the officials of King Hezekiah of Judah copied (NRSV)

Be careful not to imply that the scribes who copied these proverbs (25:1–29:27) also copied the proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (10:1–22:16). One way to avoid this wrong meaning is to translate 25:1b as a separate sentence. For example:

They were copied by the officials of King Hezekiah of Judah. (CEV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה

also/yet these proverbs_of Shəlomoh/(Solomon)

These here refers to a new collection of proverbs that continues from this verse to the last verse of chapter 29. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “The following proverbs are additional sayings of Solomon”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה

proverbs_of Shəlomoh/(Solomon)

See how you translated proverbs of Solomon in [1:1](../01/01.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה

men_of Ḩizqiy\sup_yāh

Here Solomon is using the possessive form to describe the men who served Hezekiah. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the men who served Hezekiah”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הֶ֝עְתִּ֗יקוּ

copied

Here, copied implies that the men of Hezekiah copied these proverbs from a scroll that was written by Solomon or one of his scribes. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “copied from a scroll written by Solomon”

TSN Tyndale Study Notes:

25:1–29:27 During the reign of King Hezekiah (728–686 BC), wise men (advisers) collected these proverbs of Solomon and added them to the collection.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. also
    2. -
    3. 1471
    4. 396087
    5. P-Ta
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276295
    1. these
    2. these
    3. 332
    4. 396089
    5. P-Pdxcp
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276297
    1. +are the proverbs of
    2. proverbs
    3. 4768
    4. 396090
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276298
    1. Shəlomoh/(Solomon)
    2. -
    3. 7478
    4. 396091
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Solomon; GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276299
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 396092
    5. S-Tr
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276300
    1. they copied
    2. copied
    3. 6042
    4. 396093
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276301
    1. the men of
    2. men
    3. 266
    4. 396094
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276302
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2304
    4. 396096
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah; GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276304
    1. the king of
    2. King
    3. 4308
    4. 396097
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276305
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. Yehudah's
    3. 2925
    4. 396099
    5. S-Np
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276307

OET (OET-LV)also these are_the_proverbs_of Shəlomoh/(Solomon) which they_copied the_men_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah).

OET (OET-RV)There are also these other proverbs from Shelomoh that the men working for Yehudah’s King Hizkiyah copied:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 25:1 ©