Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 25 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 25:1

 PRO 25:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. גַּם
    2. 396087
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. P-Ta
    7. also
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276295
    1. 396088
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276296
    1. אֵלֶּה
    2. 396089
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. P-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276297
    1. מִשְׁלֵי
    2. 396090
    3. +are the proverbs of
    4. -
    5. 4912
    6. S-Ncmpc
    7. [are]_the_proverbs_of
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276298
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 396091
    3. Shəlomoh
    4. -
    5. 8010
    6. S-Np
    7. of_Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon; GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276299
    1. אֲשֶׁר
    2. 396092
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. GTTribe_of_Judah; Y-700
    9. 276300
    1. הֶעְתִּיקוּ
    2. 396093
    3. they copied
    4. -
    5. 6275
    6. V-Vhp3cp
    7. they_copied
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276301
    1. אַנְשֵׁי
    2. 396094
    3. the men of
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmpc
    7. the_men_of
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276302
    1. 396095
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 276303
    1. חִזְקִיָּה
    2. 396096
    3. Ḩizqiyyāh
    4. -
    5. 2396
    6. S-Np
    7. of_Hezekiah
    8. -
    9. Person=Hezekiah; GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276304
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 396097
    3. the king of
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276305
    1. 396098
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276306
    1. יְהוּדָה
    2. 396099
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. GTTribe_of_Judah; Y-700
    10. 276307
    1. 396100
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276308

OET (OET-LV)also these are_the_proverbs_of Shəlomoh which they_copied the_men_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

גַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה

also/yet these proverbs_of Shəlomoh

These here refers to a new collection of proverbs that continues from this verse to the last verse of chapter 29. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “The following proverbs are additional sayings of Solomon”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה

proverbs_of Shəlomoh

See how you translated proverbs of Solomon in [1:1](../01/01.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה

men_of Ḩizqiy\sup_yāh

Here Solomon is using the possessive form to describe the men who served Hezekiah. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “the men who served Hezekiah”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

הֶ֝עְתִּ֗יקוּ

copied

Here, copied implies that the men of Hezekiah copied these proverbs from a scroll that was written by Solomon or one of his scribes. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “copied from a scroll written by Solomon”

TSN Tyndale Study Notes:

25:1–29:27 During the reign of King Hezekiah (728–686 BC), wise men (advisers) collected these proverbs of Solomon and added them to the collection.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. also
    2. -
    3. 1437
    4. 396087
    5. P-Ta
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276295
    1. these
    2. -
    3. 348
    4. 396089
    5. P-Pdxcp
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276297
    1. +are the proverbs of
    2. -
    3. 4597
    4. 396090
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276298
    1. Shəlomoh
    2. -
    3. 7173
    4. 396091
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Solomon; GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276299
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 396092
    5. S-Tr
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276300
    1. they copied
    2. -
    3. 5811
    4. 396093
    5. V-Vhp3cp
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276301
    1. the men of
    2. -
    3. 284
    4. 396094
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276302
    1. Ḩizqiyyāh
    2. -
    3. 2235
    4. 396096
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hezekiah; GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276304
    1. the king of
    2. -
    3. 4150
    4. 396097
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276305
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2835
    4. 396099
    5. S-Np
    6. -
    7. GTTribe_of_Judah; Y-700
    8. 276307

OET (OET-LV)also these are_the_proverbs_of Shəlomoh which they_copied the_men_of Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 25:1 ©