Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 30 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) the_words_of Agur the_son_of Jakeh the_oracle the_utterance_of the_man to_ʼĪtīʼēl to_ʼĪtīʼēl and_Ucal.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
דִּבְרֵ֤י
words_of
See how you translated the same use of words in [1:6](../01/06.md).
Note 2 topic: translate-names
אָג֥וּר & יָקֶ֗ה & לְאִֽיתִיאֵ֑ל לְאִ֖יתִיאֵ֣ל וְאֻכָֽל
Agur & Jakeh & to,Ithiel to,Ithiel and,Ucal
Agur, Jakeh, Ithiel, and Ucal are names of men.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
הַמַּ֫שָּׂ֥א
the,oracle
Here, burden refers to a warning message that Yahweh reveals to prophets so that they can tell the warning to other people. Because this message contained a warning or threat, it was considered to be a burden to the person who heard it. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the warning from Yahweh”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
הַ֭גֶּבֶר
the,man
Here, the strong man refers to Agur. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Agur, the strong man,”
Note 5 topic: translate-textvariants
לְאִֽיתִיאֵ֑ל לְאִ֖יתִיאֵ֣ל וְאֻכָֽל
to,Ithiel to,Ithiel and,Ucal
All Hebrew manuscripts read to Ithiel, to Ithiel and Ucal. The ULT follows that reading. Other ancient translations of this text read “I am weary, O God. I am worn out and weary, O God,” which is based on a possible meaning for the Hebrew words. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.
Note 6 topic: figures-of-speech / doublet
לְאִֽיתִיאֵ֑ל לְאִ֖יתִיאֵ֣ל
to,Ithiel to,Ithiel
Here the writer repeats the name Ithiel to emphasize to whom this declaration was first given. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “to Ithiel, indeed, to Ithiel”
30:1a This superscription probably refers to the whole of ch 30.
• Agur son of Jakeh: Apart from this reference, Agur and Jakeh are unknown. If “from Massa” is the correct reading, then Agur was a non-Israelite (the tribe of Massa is known from Assyrian texts).
OET (OET-LV) the_words_of Agur the_son_of Jakeh the_oracle the_utterance_of the_man to_ʼĪtīʼēl to_ʼĪtīʼēl and_Ucal.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.