Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 28 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PROV 28:1

 PROV 28:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נָסוּ
    2. 397210
    3. They flee
    4. -
    5. 5127
    6. V-Vqp3cp
    7. they_flee
    8. S
    9. Y-700
    10. 277147
    1. וְ,אֵין
    2. 397211,397212
    3. and there +is not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,there_[is]_not
    8. -
    9. Y-700
    10. 277148
    1. 397213
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277149
    1. רֹדֵף
    2. 397214
    3. one who pursues
    4. -
    5. 7291
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_pursues
    8. -
    9. Y-700
    10. 277150
    1. רָשָׁע
    2. 397215
    3. +the wicked
    4. wicked
    5. 7563
    6. O-Aamsa
    7. [the]_wicked
    8. -
    9. Y-700
    10. 277151
    1. וְ,צַדִּיקִים
    2. 397216,397217
    3. and righteous people
    4. godly
    5. 6662
    6. S-C,Aampa
    7. and,righteous_[people]
    8. -
    9. Y-700
    10. 277152
    1. כִּ,כְפִיר
    2. 397218,397219
    3. like a young lion
    4. lion
    5. S-R,Ncmsa
    6. like,a_young_lion
    7. -
    8. Y-700
    9. 277153
    1. יִבְטָח
    2. 397220
    3. he is confident
    4. confident
    5. 982
    6. V-Vqi3ms
    7. he_is_confident
    8. -
    9. Y-700
    10. 277154
    1. 397221
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277155

OET (OET-LV)They_flee and_there_is_not one_who_pursues the_wicked and_righteous_people like_a_young_lion he_is_confident.

OET (OET-RV)The wicked run away when no one’s even chasing them,
 ⇔ ^ but the godly person is as confident as a lion.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

28:1

This proverb contrasts wicked and righteous people. Wicked people are anxious and fearful. Righteous people are brave and confident.

1a The wicked flee when no one pursues,

1bbut the righteous are as bold as a lion.

The proverb does not give an explicit reason for the contrasting attitudes of these two kinds of people. But it implies a situation in which a guilty person fears punishment or revenge, but a righteous person has nothing to fear.

28:1a–b

The wicked…the righteous: In Hebrew, the first phrase is singular. The second phrase is plural. Each phrase refers to a group of people who share a common trait. Use a natural way in your language to refer to one or more people who are in the same category.

28:1a

The wicked flee when no one pursues,

The wicked flee when no one pursues: This clause is probably a metaphor. It compares an evil person to someone who runs away even when no one is chasing him. The implied similarity is that both are anxious and fearful that something bad will happen to them.Waltke (p. 406) says that the insecurity of the wicked “is implicitly likened to that of warriors or prey fleeing when no enemy or predator is pursuing.” Other scholars also describe the behavior of the wicked in terms of their attitude. Fox (p. 819) says that they “live in constant anxiety.” Ross (p. 1102) says that they “become fearful and suspicious of everyone” due to “a guilty conscience or a fear of judgment.” McKane (p. 621) says that a “wicked person has the mentality of a fugitive and is under the impression that he is being hunted, even though his pursuers are the product of his own imagination.” Some other ways to translate this implied comparison are:

wicked: The Hebrew word used here refers to people who are habitually evil in their character and conduct. People who are wicked rebel against the LORD and disobey his commands.

28:1b

but the righteous are as bold as a lion.

but the righteous are as bold as a lion: This clause is a simile. It compares righteous people to a lion. The similarity is that both are brave or confident. They have nothing to fear. Some other ways to translate this clause are:

but the righteous person is as confident as a lion (NET)

but those who live right are as brave as lions (CEV)

righteous: In Hebrew, this word refers to people who do what is right and obey the law of the LORD.

bold: In Hebrew, this word is a verb that can mean “to trust,” “to be confident” or “to feel safe/secure.”In six of its nine other occurrences in Proverbs, the BSB translates it as “trust(s)” (“trust in the Lord”—3:5, 16:20, 28:25, 29:25; “trusts in his riches”—11:28; “trusts in himself”—28:26). Here in 28:1, the object of the verb is not expressed and the comparison is to a lion, so the sense of “bold” is more appropriate here than “trust(s).” In this context, many English versions use a word such as bold or “brave” because of the comparison to a lion. In some languages, it may be more natural to use different words or phrases to describe a righteous person and a lion. For example:

but a righteous person has courage to face his enemies. He is like a brave lion.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

רָשָׁ֑ע

wicked

Solomon is using the adjective wicked as a noun to mean wicked people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “The wicked ones”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-contrast

וְ⁠אֵין־רֹדֵ֣ף

and,there_[is]_not pursues

Here, and indicates a contrast between the previous phrase and the next phrase. Use the most natural way in your language to indicate a contrast. Alternate translation: “despite their being no pursuer”

TSN Tyndale Study Notes:

28:1 The wicked experience God’s curse for breaking his covenant (see Lev 26:14-17, 36-37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They flee
    2. -
    3. 5280
    4. 397210
    5. V-Vqp3cp
    6. S
    7. Y-700
    8. 277147
    1. and there +is not
    2. -
    3. 1987,500
    4. 397211,397212
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 277148
    1. one who pursues
    2. -
    3. 7259
    4. 397214
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277150
    1. +the wicked
    2. wicked
    3. 7351
    4. 397215
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277151
    1. and righteous people
    2. godly
    3. 1987,6599
    4. 397216,397217
    5. S-C,Aampa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277152
    1. like a young lion
    2. lion
    3. 3418,3460
    4. 397218,397219
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277153
    1. he is confident
    2. confident
    3. 1181
    4. 397220
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 277154

OET (OET-LV)They_flee and_there_is_not one_who_pursues the_wicked and_righteous_people like_a_young_lion he_is_confident.

OET (OET-RV)The wicked run away when no one’s even chasing them,
 ⇔ ^ but the godly person is as confident as a lion.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 28:1 ©