Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 4 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PRO 4:1

 PRO 4:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. שִׁמְעוּ
    2. 388203
    3. listen to
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqv2mp
    7. listen_to
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270235
    1. בָנִים
    2. 388204
    3. Oh children
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. O_children
    7. -
    8. Y-1000
    9. 270236
    1. מוּסַר
    2. 388205
    3. +the correction of
    4. -
    5. 4148
    6. O-Ncmsc
    7. [the]_correction_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270237
    1. אָב
    2. 388206
    3. a father
    4. -
    5. 1
    6. O-Ncmsa
    7. a_father
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270238
    1. וְ,הַקְשִׁיבוּ
    2. 388207,388208
    3. and attentive
    4. -
    5. 7181
    6. SV-C,Vhv2mp
    7. and,attentive
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270239
    1. לָ,דַעַת
    2. 388209,388210
    3. to know
    4. -
    5. 3045
    6. SV-R,Vqc
    7. to=know
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270240
    1. בִּינָה
    2. 388211
    3. understanding
    4. -
    5. 998
    6. O-Ncfsa
    7. understanding
    8. -
    9. Y-1000
    10. 270241
    1. 388212
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 270242

OET (OET-LV)listen_to Oh_children the_correction_of a_father and_attentive to_know understanding.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

שִׁמְע֣וּ

listen

See how you translated Hear in [1:8](../01/08.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

בָ֭נִים

children

Although the term sons is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that could refer to both male and female children. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “young people”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מ֣וּסַר & בִּינָֽה

instruction_of & understanding

See how you translated the abstract nouns instruction and understanding in [1:2](../01/02.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / 123person

אָ֑ב

father's

Here Solomon is speaking about himself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first person form. Alternate translation: “me, your father”

TSN Tyndale Study Notes:

4:1 Discourses in chs 1–9 often begin with the call to listen (cp. 1:8, 23; 2:1; 4:20-21; 5:1-2; 6:20-23; 7:1-3).
• when your father corrects you: The children have reason to listen, because they have made mistakes.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. listen to
    2. -
    3. 7540
    4. 388203
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270235
    1. Oh children
    2. -
    3. 1033
    4. 388204
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270236
    1. +the correction of
    2. -
    3. 4686
    4. 388205
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270237
    1. a father
    2. -
    3. 628
    4. 388206
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270238
    1. and attentive
    2. -
    3. 1922,6722
    4. 388207,388208
    5. SV-C,Vhv2mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270239
    1. to know
    2. -
    3. 3570,3105
    4. 388209,388210
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270240
    1. understanding
    2. -
    3. 943
    4. 388211
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 270241

OET (OET-LV)listen_to Oh_children the_correction_of a_father and_attentive to_know understanding.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 4:1 ©