Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear PROV 8:36

 PROV 8:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,חֹטְאִ,י
    2. 390155,390156,390157
    3. And one of who misses me
    4. misses ≈and
    5. 2398
    6. S-C,Vqrmsc,Sp1cs
    7. and,[one_of,who]_misses_me
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271645
    1. חֹמֵס
    2. 390158
    3. +is treating violently
    4. -
    5. 2554
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_treating_violently
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271646
    1. נַפְשׁ,וֹ
    2. 390159,390160
    3. self of his
    4. -
    5. 5315
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. self_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271647
    1. כָּל
    2. 390161
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271648
    1. 390162
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 271649
    1. מְשַׂנְאַ,י
    2. 390163,390164
    3. those of who hate me
    4. those hate
    5. 8130
    6. S-Vprmpc,Sp1cs
    7. [those_of,who]_hate_me
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271650
    1. אָהֲבוּ
    2. 390165
    3. they love
    4. love
    5. 157
    6. V-Vqp3cp
    7. they_love
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271651
    1. מָוֶת
    2. 390166
    3. death
    4. death
    5. 4194
    6. O-Ncmsa
    7. death
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271652
    1. 390167
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271653
    1. 390168
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 271654

OET (OET-LV)And_one_of_who_misses_me is_treating_violently self_of_his all_of those_of_who_hate_me they_love death.

OET (OET-RV)Whoever misses finding me harms themself,
 ⇔ ≈ and those who hate me, love death.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–36: Wisdom calls out to people and reminds them of the benefits of being wise

In contrast to the previous section describing the adulterous woman, this section describes personified Wisdom. The public setting for Wisdom’s speech is described in 8:1–3. In 8:4–11, she addresses all mankind and describes her own character. In 8:12–21, she provides reasons why people should choose her. Additional motivation is given in 8:22–31: Wisdom was with the LORD when he created the world. The section ends with Wisdom appealing to mankind to follow her teaching (8:32–36).

This section is a speech by personified Wisdom. As in Wisdom’s speech in 1:20–33, the Notes have used a capital letter for Wisdom in most verses. However, in her speech, Wisdom sometimes refers to “wisdom” as an ability that people have or use or should try to obtain. In some of these contexts, the Notes have used small letters for “wisdom.” The Display will often give more than one option. You may use either option in your language, depending on what is appropriate in each context.

Some other headings for this section are:

Wisdom’s Call (NIV)

Listen to Wisdom (NCV)

The good qualities of Wisdom

Wisdom’s second invitation to people

Paragraph 8:32–36

This paragraph concludes Wisdom’s speech with a final appeal that people follow her teaching. If they do, they will be blessed with life and with the LORD’s favor. If they refuse, the result will be harm and death.

8:36

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

36aBut he who fails to find me harms himself;

36b all who hate me love death.

8:36a–b

(combined/reordered)

harms himself…love death: These parallel phrases express the consequences of not finding and hating Wisdom. No contrast is intended between these two ideas. The second phrase is a poetic intensification of the first phrase. In some languages, this intensification may be expressed by saying:

…harms himself. In fact, all such people who hate me desire to die.

8:36a

But he who fails to find me harms himself;

But: Verse 8:36a also contrasts with 8:35a, so it is introduced with the word But. Some English versions leave this word implied. For example:

Those who do not find me (GNT)

You should introduce this contrast in a natural way in your language.

he who fails to find me harms himself: The clause he who fails to find meThis clause is one word in Hebrew, literally “one sinning (against) me” or “missing-me” in the sense of missing a mark. Because of the parallel with the one who finds Wisdom, most versions and scholars understand this to mean “failing to find” rather than “sinning against.” As TWOT (#638) notes, this verse has the idea of failing to find a goal. is parallel to “all who hate me” in 8:36b. It refers to a person who refuses to search for Wisdom. It does not imply that the person is actually looking for Wisdom but cannot find her.

8:36b

all who hate me love death.”

all who hate me love death: This line contains implied information. It indicates that people who hate or reject Wisdom, the source of life (8:35a), show by their actions that they have chosen a path that leads to death. They do not literally want to die, but they act as if they prefer death to life. In some languages, this implied information may be clear. It may be possible to translate fairly literally. For example:

whoever rejects me desires to die

In other languages, it may be necessary to make some of the implied logic explicit. For example:

All who hate me, it’s as if they love death.

Anyone who rejects me shows by his actions that he has chosen to die.

hate: For the verb hate, see the note for 1:22b. To hate Wisdom may also imply rejecting Wisdom.

General Comment on 8:36a–b

In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel ideas in this verse. See the Display for 8:36a–b (combined/reordered).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְֽ֭⁠חֹטְאִ⁠י

and,[one_of,who]_misses_me

The phrase translated a misser of me refers to someone who misses the goal, which is to find wisdom, as in the previous verse. It does not refer to someone who misses another person in the sense of longing for that person to be present. The phrase could also be translated as “a sinner against me,” since the same word is used both for sinning and for missing the mark or failing to reach a goal. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חֹמֵ֣ס & מָֽוֶת

injures & death

See how you translated the abstract nouns violence in [3:31](../03/31.md) and death in [2:18](../02/18.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

נַפְשׁ֑⁠וֹ

self_of,his

Here, life refers to the person himself. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “himself”

Note 4 topic: figures-of-speech / hyperbole

אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת

love death

This phrase is an exaggeration that emphasizes that people who hate wisdom choose to live in a way that will cause them to die. It does not mean that people who hate wisdom actually love death. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “show by their actions that they choose to die” or “act as if they love death”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And one of who misses me
    2. misses ≈and
    3. 1987,2543,1978
    4. 390155,390156,390157
    5. S-C,Vqrmsc,Sp1cs
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271645
    1. +is treating violently
    2. -
    3. 2571
    4. 390158
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271646
    1. self of his
    2. -
    3. 5059,1978
    4. 390159,390160
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271647
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 390161
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271648
    1. those of who hate me
    2. those hate
    3. 8101,1978
    4. 390163,390164
    5. S-Vprmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271650
    1. they love
    2. love
    3. 643
    4. 390165
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271651
    1. death
    2. death
    3. 4671
    4. 390166
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271652

OET (OET-LV)And_one_of_who_misses_me is_treating_violently self_of_his all_of those_of_who_hate_me they_love death.

OET (OET-RV)Whoever misses finding me harms themself,
 ⇔ ≈ and those who hate me, love death.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 8:36 ©