Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 13 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear PRO 13:1

 PRO 13:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֵּן
    2. 391421
    3. A son
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. a_son
    7. S
    8. Y-1000
    9. 272648
    1. חָכָם
    2. 391422
    3. wise
    4. -
    5. 2450
    6. S-Aamsa
    7. wise
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272649
    1. מוּסַר
    2. 391423
    3. +the discipline of
    4. -
    5. 4148
    6. O-Ncmsc
    7. [the]_discipline_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272650
    1. אָב
    2. 391424
    3. a father
    4. -
    5. 1
    6. O-Ncmsa
    7. a_father
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272651
    1. וְ,לֵץ
    2. 391425,391426
    3. and scoffer
    4. -
    5. 3887
    6. S-C,Aamsa
    7. and,scoffer
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272652
    1. לֹא
    2. 391427
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272653
    1. 391428
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272654
    1. שָׁמַע
    2. 391429
    3. he listens to
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqp3ms
    7. he_listens_to
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272655
    1. גְּעָרָה
    2. 391430
    3. a rebuke
    4. -
    5. 1606
    6. O-Ncfsa
    7. a_rebuke
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272656
    1. 391431
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272657

OET (OET-LV)A_son wise the_discipline_of a_father and_scoffer not he_listens_to a_rebuke.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

בֵּ֣ן חָ֭כָם מ֣וּסַר אָ֑ב

son wise discipline_of father's

Solomon is leaving out words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “A wise son listens to the instruction of a father”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

בֵּ֣ן חָ֭כָם

son wise

See how you translated the same use of son in [1:8](../01/08.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מ֣וּסַר & גְּעָרָֽה

discipline_of & rebuke

See how you translated the abstract nouns instruction in [1:2](../01/02.md) and rebuke in [1:25](../01/25.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

אָ֑ב

father's

Here, father refers to the father of the son mentioned earlier in the clause. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “his father”

Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ֝⁠לֵ֗ץ

and,scoffer

Here, a mocker refers to this type of person in general, not a specific mocker. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “but any mocker”

Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj

וְ֝⁠לֵ֗ץ

and,scoffer

Solomon is using the adjective mocking as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [but a mocker]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1 A wise child accepts a parent’s discipline: Gaining wisdom requires discipline and correction.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A son
    2. -
    3. 1033
    4. 391421
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272648
    1. wise
    2. -
    3. 2475
    4. 391422
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272649
    1. +the discipline of
    2. -
    3. 4686
    4. 391423
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272650
    1. a father
    2. -
    3. 628
    4. 391424
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272651
    1. and scoffer
    2. -
    3. 1922,3606
    4. 391425,391426
    5. S-C,Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272652
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 391427
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272653
    1. he listens to
    2. -
    3. 7540
    4. 391429
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272655
    1. a rebuke
    2. -
    3. 1321
    4. 391430
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272656

OET (OET-LV)A_son wise the_discipline_of a_father and_scoffer not he_listens_to a_rebuke.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 13:1 ©