Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 1:19

 ROM 1:19 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διότι
    2. dioti
    3. because
    4. -
    5. 13600
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 106358
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106359
    1. γνωστὸν
    2. gnōstos
    3. known >thing
    4. -
    5. 11100
    6. S....NNS
    7. known ‹thing›
    8. known ‹thing›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106360
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106361
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106362
    1. φανερόν
    2. faneros
    3. manifest
    4. -
    5. 53180
    6. S....NNS
    7. manifest
    8. manifest
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106363
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106364
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106365
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R106351
    12. 106366
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106367
    1. γὰρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 106368
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106369
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 106370
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R106351
    12. 106371
    1. ἐφανέρωσεν
    2. faneroō
    3. revealed it
    4. revealed it
    5. 53190
    6. VIAA3..S
    7. revealed ‹it›
    8. revealed ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106372

OET (OET-LV)because the known thing of_ the _god, manifest is among them, the For/Because god to_them revealed it.

OET (OET-RV) because the fact that there is a God has been shown to them because God himself has revealed it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ γνωστὸν τοῦ Θεοῦ

the known_‹thing› ¬the ˱of˲_God

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “what people can know about God”

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῖς & αὐτοῖς

them & ˱to˲_them

The pronoun them refers to the ungodly and unrighteous people mentioned in the previous verse. Unless, otherwise noted, them, “their”, and “they” refer to ungodly and unrighteous people throughout 1:19–32. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “all these ungodly and unrighteous people … all these ungodly and unrighteous people”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. because
    2. -
    3. 13600
    4. dioti
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 106358
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106359
    1. known >thing
    2. -
    3. 11100
    4. gnōstos
    5. S-....NNS
    6. known ‹thing›
    7. known ‹thing›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106360
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106362
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106361
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106362
    1. manifest
    2. -
    3. 53180
    4. faneros
    5. S-....NNS
    6. manifest
    7. manifest
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106363
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106364
    1. among
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. among
    7. among
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106365
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R106351
    11. 106366
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106367
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. G
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 106370
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106369
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R106351
    11. 106371
    1. revealed it
    2. revealed it
    3. 53190
    4. faneroō
    5. V-IAA3..S
    6. revealed ‹it›
    7. revealed ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106372

OET (OET-LV)because the known thing of_ the _god, manifest is among them, the For/Because god to_them revealed it.

OET (OET-RV) because the fact that there is a God has been shown to them because God himself has revealed it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 1:19 ©