Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 1:32

 ROM 1:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἵτινες
    2. ostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; R106351
    12. 106601
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106602
    1. δικαίωμα
    2. dikaiōma
    3. just act
    4. -
    5. 13450
    6. N....ANS
    7. just_act
    8. just_act
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106603
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106604
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106605
    1. ἐπιγνόντες
    2. epiginōskō
    3. having known
    4. -
    5. 19210
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. 71%
    11. R106351
    12. 106606
    1. ἐπιγινώσκοντες
    2. epiginōskō
    3. -
    4. -
    5. 19210
    6. VPPA.NMP
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 106607
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106608
    1. οἱ
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106609
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106610
    1. τοιαῦτα
    2. toioutos
    3. such >things
    4. -
    5. 51080
    6. R....ANP
    7. such ‹things›
    8. such ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. R106572; R106575; R106577; R106580; R106581; R106582; R106584; R106585; R106586; R106587; R106588; Person=God; R106589; R106590; R106591; R106592; R106595; R106596; R106597; R106598; R106600
    12. 106611
    1. πράσσοντες
    2. prassō
    3. doing
    4. doing
    5. 42380
    6. VPPA.NMP
    7. doing
    8. doing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106612
    1. ἄξιοι
    2. axios
    3. worthy
    4. -
    5. 5140
    6. S....NMP
    7. worthy
    8. worthy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106613
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. of death
    4. death
    5. 22880
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ death
    8. ˱of˲ death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106614
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106615
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106616
    1. μόνον
    2. monon
    3. only
    4. -
    5. 34400
    6. D.......
    7. only
    8. only
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106617
    1. αὐτὰ
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R106572; R106575; R106577; R106580; R106581; R106582; R106584; R106585; R106586; R106587; R106588; Person=God; R106589; R106590; R106591; R106592; R106595; R106596; R106597; R106598; R106600
    12. 106618
    1. ποιοῦσιν
    2. poieō
    3. are practicing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA3..P
    7. /are/ practicing
    8. /are/ practicing
    9. -
    10. 63%
    11. -
    12. 106619
    1. ποιοῦντες
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VPPA.NMP
    7. practicing
    8. practicing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 106620
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106621
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106622
    1. συνευδοκοῦσιν
    2. suneudokeō
    3. they are consenting
    4. -
    5. 49090
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ consenting
    8. ˱they˲ /are/ consenting
    9. -
    10. 69%
    11. R106351
    12. 106623
    1. συνευδοκοῦντες
    2. suneudokeō
    3. -
    4. -
    5. 49090
    6. VPPA.NMP
    7. consenting
    8. consenting
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 106624
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106625
    1. πράσσουσιν
    2. prassō
    3. practicing
    4. -
    5. 42380
    6. VPPA.DMP
    7. practicing
    8. practicing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106626

OET (OET-LV)who the just_act of_ the _god having_known that the ones the such things doing worthy of_death are, not only them are_practicing, but also they_are_consenting to_the ones practicing.

OET (OET-RV) They know that God must exercise justice towards those doing such things, yet they not only practice those things which will lead to a death sentence, but they also approve when others do them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ δικαίωμα

the just_act

If your language does not use an abstract noun for the idea of decree, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what is rightly decreed”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τὸ δικαίωμα τοῦ Θεοῦ

the just_act ¬the ˱of˲_God

Paul is using the possessive form to describe a the righteous decree that comes from God. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “God’s righteous decree” or “that what God decrees is right”

Note 3 topic: grammar-connect-words-phrases

ὅτι

that

Here, that indicates that what follows is the content of the the righteous decree of God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “namely, that” or “in other words, that”

Note 4 topic: writing-pronouns

τὰ τοιαῦτα & αὐτὰ & τοῖς πράσσουσιν

¬the such_‹things› & them & ˱to˲_the_‹ones› practicing

The pronouns such things and things and them refer to the litany of “the things that are not proper” in 1:28–31. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “such improper things … these improper things … those who keep doing these improper things” or “these kinds of evil things … these evil things … those who keep doing these evil things”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἄξιοι θανάτου

worthy ˱of˲_death

Paul is using the adjective worthy as a noun in order to describe a group of people. If your language does not use adjectives in the same way, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “people who deserve death”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἄξιοι θανάτου εἰσίν

worthy ˱of˲_death are

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “are worthy to die”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

ἄξιοι θανάτου εἰσίν

worthy ˱of˲_death are

Here, death refers to spiritual death, which is eternal punishment in hell that occurs after physical death. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “are worthy to die spiritually” or “are worthy of spiritual death”

TSN Tyndale Study Notes:

1:32 To encourage others to sin is worse than sinning oneself (Jas 3:1; cp. Testament of Asher 6:2: “The two-faced are doubly punished because they both practice evil and approve of others who practice it; they imitate the spirits of error and join in the struggle against mankind”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; R106351
    11. 106601
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106602
    1. just act
    2. -
    3. 13450
    4. dikaiōma
    5. N-....ANS
    6. just_act
    7. just_act
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106603
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106605
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106604
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106605
    1. having known
    2. -
    3. 19210
    4. epiginōskō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ known
    7. /having/ known
    8. -
    9. 71%
    10. R106351
    11. 106606
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106608
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106609
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106610
    1. such >things
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. R-....ANP
    6. such ‹things›
    7. such ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. R106572; R106575; R106577; R106580; R106581; R106582; R106584; R106585; R106586; R106587; R106588; Person=God; R106589; R106590; R106591; R106592; R106595; R106596; R106597; R106598; R106600
    11. 106611
    1. doing
    2. doing
    3. 42380
    4. prassō
    5. V-PPA.NMP
    6. doing
    7. doing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106612
    1. worthy
    2. -
    3. 5140
    4. axios
    5. S-....NMP
    6. worthy
    7. worthy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106613
    1. of death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ death
    7. ˱of˲ death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106614
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106615
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106616
    1. only
    2. -
    3. 34400
    4. monon
    5. D-.......
    6. only
    7. only
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106617
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R106572; R106575; R106577; R106580; R106581; R106582; R106584; R106585; R106586; R106587; R106588; Person=God; R106589; R106590; R106591; R106592; R106595; R106596; R106597; R106598; R106600
    11. 106618
    1. are practicing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ practicing
    7. /are/ practicing
    8. -
    9. 63%
    10. -
    11. 106619
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106621
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106622
    1. they are consenting
    2. -
    3. 49090
    4. suneudokeō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ consenting
    7. ˱they˲ /are/ consenting
    8. -
    9. 69%
    10. R106351
    11. 106623
    1. to the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106625
    1. practicing
    2. -
    3. 42380
    4. prassō
    5. V-PPA.DMP
    6. practicing
    7. practicing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106626

OET (OET-LV)who the just_act of_ the _god having_known that the ones the such things doing worthy of_death are, not only them are_practicing, but also they_are_consenting to_the ones practicing.

OET (OET-RV) They know that God must exercise justice towards those doing such things, yet they not only practice those things which will lead to a death sentence, but they also approve when others do them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 1:32 ©