Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) which having_been_designated the_son of_god in power according_to spirit of_holiness by the_resurrection of_the_dead, Yaʸsous chosen_one/messiah the master of_us,
OET (OET-RV) and became known as God’s son according to the spirit of holiness—demonstrating power by coming back to life from the dead. Yes, he’s our master, Yeshua Messiah
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
τοῦ ὁρισθέντος Υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ Πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν
¬which /having_been/_designated /the/_Son ˱of˲_God in power according_to Spirit ˱of˲_holiness by /the/_resurrection ˱of˲_/the/_dead
In this verse, Paul places these phrases in the order he wants to emphasize. If it would be more natural in your language, you could change the order of these phrases, as in the UST.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τοῦ ὁρισθέντος Υἱοῦ Θεοῦ
¬which /having_been/_designated /the/_Son ˱of˲_God
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that God did it. Alternate translation: [whom God designated as the Son of God]
Note 3 topic: guidelines-sonofgodprinciples
Υἱοῦ Θεοῦ
/the/_Son ˱of˲_God
Son of God is an important title that describes the relationship between God and Jesus.
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ὁρισθέντος Υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει
/having_been/_designated /the/_Son ˱of˲_God in power
Here, in power could refer to: (1) the means by which God designated Jesus as the Son of God. Alternate translation: [who was designated the Son of God by means of power] (2) a new level of power God gave to the Son of God. Alternate translation: [who was designated as the powerful Son of God]
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
Πνεῦμα ἁγιωσύνης
Spirit ˱of˲_holiness
Paul is using the possessive form to describe God’s Spirit that is characterized by holiness. This refers to the Holy Spirit. If it would be helpful in your language, you could use a different expression, as in the UST.
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν
by /the/_resurrection ˱of˲_/the/_dead
If your language does not use an abstract noun for the idea of resurrection, you could express the same idea with a different form. Alternate translation: [by being resurrected from the dead ones]
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
νεκρῶν
˱of˲_/the/_dead
Here, the phrase translated of dead ones refers to dead people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [from among dead people]
Note 8 topic: figures-of-speech / possession
νεκρῶν
˱of˲_/the/_dead
Paul is using the possessive form to describe the place from where Jesus was resurrected. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: [from death] or [from among the dead ones]
Note 9 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμῶν
˱of˲_us
Here, our refers to all Christians, so it is inclusive. Your language may require you to mark these forms.
1:4 he was shown to be: Although Jesus eternally existed as the Son of God (1:3), his resurrection demonstrated him to be God’s Son, revealing him in all his power and glory.
OET (OET-LV) which having_been_designated the_son of_god in power according_to spirit of_holiness by the_resurrection of_the_dead, Yaʸsous chosen_one/messiah the master of_us,
OET (OET-RV) and became known as God’s son according to the spirit of holiness—demonstrating power by coming back to life from the dead. Yes, he’s our master, Yeshua Messiah
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.