Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 9:16

 ROM 9:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἄρα
    2. ara
    3. consequently
    4. -
    5. 6860
    6. D.......
    7. consequently
    8. consequently
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 110287
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 110288
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110289
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110290
    1. τρέχοντος
    2. treχō
    3. -
    4. -
    5. 51430
    6. VPPA.GMS
    7. running ‹it_is›
    8. running ‹it_is›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 110291
    1. θέλοντος
    2. thelō
    3. willing it is
    4. it willingness
    5. 23090
    6. VPPA.GMS
    7. willing ‹it_is›
    8. willing ‹it_is›
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 110292
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 110293
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 110294
    1. θέλοντος
    2. thelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VPPA.GMS
    7. willing
    8. willing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 110295
    1. τρέχοντος
    2. treχō
    3. running
    4. -
    5. 51430
    6. VPPA.GMS
    7. running
    8. running
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 110296
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110297
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110298
    1. ἐλεῶντος
    2. eleeō
    3. of being merciful
    4. -
    5. 16530
    6. VPPA.GMS
    7. ˱of˲ being_merciful
    8. ˱of˲ being_merciful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110299
    1. ἐλεοῦντος
    2. eleeō
    3. -
    4. -
    5. 16530
    6. VPPA.GMS
    7. ˱of˲ being_merciful
    8. ˱of˲ being_merciful
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 110300
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 110301

OET (OET-LV)Therefore consequently not of_the one willing it_is, nor of_the one running, but which of_being_merciful god.

OET (OET-RV) In other words, it doesn’t depend on the willingness or activities of the person, but on God’s mercy.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

ἄρα οὖν

consequently therefore

So then indicates that what follows in this verse summarizes the ideas of 9:11–15. If it would be helpful in your language, you could use a clearer expression. See how you translated this phrase in 5:18.

Note 2 topic: writing-pronouns

οὐ

not

Here, it refers to God acting mercifully. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “God’s mercy is not”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τοῦ θέλοντος, οὐδὲ τοῦ τρέχοντος, ἀλλὰ & Θεοῦ

˱of˲_the_‹one› willing_‹it_is› nor ˱of˲_the_‹one› running but & God

Paul is using the possessive form to describe what God’s mercy does or does not depend on. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “depending on the one who wills, nor depending on the one who runs, but depending on God”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τοῦ τρέχοντος

˱of˲_the_‹one› ˱of˲_the_‹one› running

Here Paul uses the one who runs to refer to a person who does good things to try to gain God’s favor as if that person were running a race. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the one who tries to gain favor” or “the one who works very hard”

Note 5 topic: figures-of-speech / distinguish

τοῦ ἐλεῶντος

˱of˲_the_‹one› ˱of˲_the_‹one› ¬which ˱of˲_being_merciful

This phrase gives further information about God. If it might be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “he being the one who has mercy”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τοῦ ἐλεῶντος

˱of˲_the_‹one› ˱of˲_the_‹one› ¬which ˱of˲_being_merciful

See how you translated mercy in the previous verse.

TSN Tyndale Study Notes:

9:14-16 God’s choice is not unfair because he owes nothing to his sinful creatures (see study note on 4:4-5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 110288
    1. consequently
    2. -
    3. 6860
    4. ara
    5. D-.......
    6. consequently
    7. consequently
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 110287
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110289
    1. of the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110290
    1. willing it is
    2. it willingness
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-PPA.GMS
    6. willing ‹it_is›
    7. willing ‹it_is›
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 110292
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 110293
    1. of the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 110294
    1. running
    2. -
    3. 51430
    4. treχō
    5. V-PPA.GMS
    6. running
    7. running
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 110296
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110297
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110298
    1. of being merciful
    2. -
    3. 16530
    4. eleeō
    5. V-PPA.GMS
    6. ˱of˲ being_merciful
    7. ˱of˲ being_merciful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110299
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 110301

OET (OET-LV)Therefore consequently not of_the one willing it_is, nor of_the one running, but which of_being_merciful god.

OET (OET-RV) In other words, it doesn’t depend on the willingness or activities of the person, but on God’s mercy.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 9:16 ©