Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) Therefore consequently to_whom he_is_wanting, he_is_showing_mercy, but whom he_is_wanting, he_is_hardening.
OET (OET-RV) In other words, God will be merciful to whoever he wants, but he hardens whoever he wants.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
ἄρα οὖν
consequently therefore
So then indicates that what follows in this verse summarizes the ideas of 9:14–17. If it would be helpful in your language, you could use a clearer expression. See how you translated this phrase in 5:18 and in 9:16.
Note 2 topic: writing-pronouns
θέλει, ἐλεεῖ & θέλει, σκληρύνει
˱he˲_/is/_wanting ˱he˲_/is/_showing_mercy & ˱he˲_/is/_wanting ˱he˲_/is/_hardening
In this verse he refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “God has mercy … he wills … God wills … he hardens”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐλεεῖ
˱he˲_/is/_showing_mercy
See how you translated mercy in 9:15.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
σκληρύνει
˱he˲_/is/_hardening
Here, he hardens refers to causing someone to become stubborn. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “he causes to become stubborn”
9:18 he chooses to harden the hearts of others so they refuse to listen: Pharaoh refused to let Israel go because his heart was hardened. God hardened Pharaoh’s heart (Exod 9:12), and Pharaoh hardened his own heart (Exod 8:15).
OET (OET-LV) Therefore consequently to_whom he_is_wanting, he_is_showing_mercy, but whom he_is_wanting, he_is_hardening.
OET (OET-RV) In other words, God will be merciful to whoever he wants, but he hardens whoever he wants.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.