Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Rom 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) Therefore consequently to_whom he_is_wanting, he_is_showing_mercy, but whom he_is_wanting, he_is_hardening.
OET (OET-RV) In other words, God will be merciful to whoever he wants, but he hardens whoever he wants.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
ἄρα οὖν
consequently therefore
So then indicates that what follows in this verse summarizes the ideas of [9:14–17](../09/14.md). If it would be helpful in your language, you could use a clearer expression. See how you translated this phrase in [5:18](../05/18.md) and in [9:16](../09/16.md).
Note 2 topic: writing-pronouns
θέλει, ἐλεεῖ & θέλει, σκληρύνει
˱he˲_˓is˒_wanting ˱he˲_˓is˒_showing_mercy & ˱he˲_˓is˒_wanting ˱he˲_˓is˒_hardening
In this verse he refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [God has mercy … he wills … God wills … he hardens]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐλεεῖ
˱he˲_˓is˒_showing_mercy
See how you translated mercy in [9:15](../09/15.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
σκληρύνει
˱he˲_˓is˒_hardening
Here, he hardens refers to causing someone to become stubborn. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [he causes to become stubborn]
9:18 he chooses to harden the hearts of others so they refuse to listen: Pharaoh refused to let Israel go because his heart was hardened. God hardened Pharaoh’s heart (Exod 9:12), and Pharaoh hardened his own heart (Exod 8:15).
OET (OET-LV) Therefore consequently to_whom he_is_wanting, he_is_showing_mercy, but whom he_is_wanting, he_is_hardening.
OET (OET-RV) In other words, God will be merciful to whoever he wants, but he hardens whoever he wants.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.