Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 9:8

 ROM 9:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τοῦτʼ
    2. outos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. R....NNS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 110166
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110167
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 110168
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110169
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110170
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. -
    5. 50430
    6. N....NNP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. 100%
    11. F110174
    12. 110171
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110172
    1. σαρκὸς
    2. sarx
    3. flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N....GFS
    7. flesh
    8. flesh
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110173
    1. ταῦτα
    2. outos
    3. these are
    4. children—these
    5. 37780
    6. R....NNP
    7. these ‹are›
    8. these ‹are›
    9. -
    10. 100%
    11. R110171
    12. 110174
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. -
    5. 50430
    6. N....NNP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110175
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110176
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 110177
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110178
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110179
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. -
    5. 50430
    6. N....NNP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110180
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110181
    1. ἐπαγγελίας
    2. epaŋgelia
    3. promise
    4. promise
    5. 18600
    6. N....GFS
    7. promise
    8. promise
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110182
    1. λογίζεται
    2. logizomai
    3. is being counted
    4. being counted
    5. 30490
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ counted
    8. /is_being/ reckoned
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110183
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110184
    1. σπέρμα
    2. sperma
    3. descendants
    4. descendants
    5. 46900
    6. N....ANS
    7. descendants
    8. descendants
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 110185

OET (OET-LV)This is not the children of_the flesh, these are children of_ the _god, but the children of_the promise is_being_counted for descendants.

OET (OET-RV) That isn’t talking about worldly children—these are God’s children, but the children of the promise are being counted as descendants.

uW Translation Notes:

τοῦτ’ ἔστιν

this is

Alternate translation: “Another way to say this is”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς,

the children ˱of˲_the flesh

Here, children of the flesh refers to the physical descendants of Abraham. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Abraham’s physical descendants”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τέκνα τοῦ Θεοῦ

children children ¬the ˱of˲_God

See how you translated this phrase in the 8:16.

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας

the children ˱of˲_the the children ˱of˲_the promise

Paul is using the possessive form to describe children who are the result of the promise. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the children who result from the promise”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς ἐπαγγελίας

˱of˲_the ˱of˲_the promise

If your language does not use an abstract noun for the idea of promise, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “who had been promised”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τῆς ἐπαγγελίας

˱of˲_the ˱of˲_the promise

Here, the promise refers to God’s promise to give Abraham descendants. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “of the promise God made to Abraham”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

σπέρμα

descendants

See how you translated seed in the previous verse.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. outos
    6. R-....NNS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 110166
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110167
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110169
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110170
    1. children
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....NNP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. 100%
    10. F110174
    11. 110171
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110172
    1. flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarx
    5. N-....GFS
    6. flesh
    7. flesh
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110173
    1. these are
    2. children—these
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....NNP
    6. these ‹are›
    7. these ‹are›
    8. -
    9. 100%
    10. R110171
    11. 110174
    1. children
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....NNP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110175
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 110177
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110176
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 110177
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110178
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110179
    1. children
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....NNP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110180
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110181
    1. promise
    2. promise
    3. 18600
    4. epaŋgelia
    5. N-....GFS
    6. promise
    7. promise
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110182
    1. is being counted
    2. being counted
    3. 30490
    4. logizomai
    5. V-IPP3..S
    6. /is_being/ counted
    7. /is_being/ reckoned
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110183
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110184
    1. descendants
    2. descendants
    3. 46900
    4. sperma
    5. N-....ANS
    6. descendants
    7. descendants
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 110185

OET (OET-LV)This is not the children of_the flesh, these are children of_ the _god, but the children of_the promise is_being_counted for descendants.

OET (OET-RV) That isn’t talking about worldly children—these are God’s children, but the children of the promise are being counted as descendants.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 9:8 ©