Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear ROM 9:21

 ROM 9:21 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ē
    2. Or
    3. -
    4. 22280
    5. C·······
    6. or
    7. or
    8. S
    9. Y60
    10. 109453
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. T·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60
    11. 109454
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ having
    8. ˓is˒ having
    9. -
    10. Y60
    11. 109455
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. authority
    4. -
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. authority
    8. authority
    9. -
    10. Y60
    11. 109456
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 109457
    1. κεραμεύς
    2. kerameus
    3. potter
    4. potter
    5. 27630
    6. N····NMS
    7. potter
    8. potter
    9. -
    10. Y60; F109465
    11. 109458
    1. τοῦ
    2. ho
    3. over the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱over˲ the
    8. ˱over˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 109459
    1. πηλοῦ
    2. pēlos
    3. clay
    4. -
    5. 40810
    6. N····GMS
    7. clay
    8. clay
    9. -
    10. Y60
    11. 109460
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y60
    11. 109461
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 109462
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. same
    4. -
    5. 8460
    6. E····GNS
    7. same
    8. same
    9. -
    10. Y60; R109464
    11. 109463
    1. φυράματος
    2. furama
    3. lump
    4. -
    5. 54450
    6. N····GNS
    7. lump
    8. lump
    9. -
    10. Y60; F109463
    11. 109464
    1. ποιῆσαι
    2. poieō
    3. to make
    4. -
    5. 41600
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ make
    8. ˓to˒ make
    9. -
    10. Y60; R109458
    11. 109465
    1. hos
    2. one
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y60
    10. 109466
    1. μέν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C·······
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. Y60
    11. 109467
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 109468
    1. τιμήν
    2. timē
    3. honour
    4. -
    5. 50920
    6. N····AFS
    7. honour
    8. honor
    9. -
    10. Y60
    11. 109469
    1. σκεῦος
    2. skeuos
    3. vessel
    4. -
    5. 46320
    6. N····ANS
    7. vessel
    8. vessel
    9. -
    10. Y60
    11. 109470
    1. hos
    2. one
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y60
    10. 109471
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. other
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y60
    11. 109472
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60
    11. 109473
    1. ἀτιμίαν
    2. atimia
    3. dishonour
    4. -
    5. 8190
    6. N····AFS
    7. dishonour
    8. dishonor
    9. -
    10. Y60
    11. 109474

OET (OET-LV)Or not is_having authority the potter over_the clay, out_of the same lump to_make one on_one_hand to honour vessel, on_the_other_hand one to dishonour?

OET (OET-RV)Doesn’t the potter have the right to split the lump of clay and make a beautiful bowl out of half and a chamber pot out of the other half?

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:14–29: God always does what is right

In this section, Paul began by asking if God acts unjustly when he chooses some people and not others. Paul answered his own question with a strong “No!” All God’s choices depend on his mercy and not on anything about the people he chooses. God made Pharaoh the way he was when he wanted the Jews to leave Egypt.

Paul spoke to a possible complaint about no one ultimately being able to resist God’s will. He said that complaining to God about that is futile.

God shows his anger and power against people he has hardened. He does this to show how great his mercy is to other people. Both Jews and Gentiles are eligible to receive his mercy.

Here are other possible headings for this section:

God’s choices/will are/is sovereign/supreme

God chooses whom he wants for both Jews and Gentiles

9:21a–c

This verse illustrates that it is right for God to decide as he wants, even regarding people. It uses the example of someone who makes things with clay. He can choose as he wants what he will use each thing for.

Does not the potter have the right to make from the same lump of clay one vessel for special occasions and another for common use?: This is a rhetorical question. It emphasizes that the potter has the right to make some things for honorable use and some things for dishonorable use from the same lump of clay. Translate this clause with that meaning. Here are some ways:

9:21a

Does not the potter have the right

9:21a–b

potter…clay: The word potter refers to someone who makes things with clay. Often he made clay pots, thus the name potter. Some languages will not have a single word for this kind of person. For example:

The one who makes plates and such from clayYongkom Back Translation, unpublished manuscript, Papua New Guinea.

the person who makes cups and things from earthMengen Back Translation, unpublished manuscript, Papua New Guinea.

In some languages people are unfamiliar with clay. If that is true in your language, you may want to:

right: Here this word refers to having the authority and power to do as one chooses. Here are other ways to translate this word:

power (KJV)

can do what he likes (REB)

9:21b

to make from the same lump of clay

lump of clay: Here this word refers to an amount of something solid, of one piece, and of no particular size or shape. Here are other ways to translate this word:

clumpYakan Back Translation on TW.

hunk

If you used a substitute for clay in 9:21a, you should use an appropriate word for a group of the material used. For example:

(basket)…bundle

(woven-bag)…bark

9:21c

one vessel for special occasions and another for common use?

vessel: Here this word refers to any kind of container or thing that people use to put things in or on, including plates, cups, baskets, pots, jars, and so on. Here is another English word:

container

Some languages must use a more specific word or a more general word here. For example:

jar/pot/bowl

thing

for special occasions: This clay vessel brings honor, for example, someone may give one to guests for them to use at a feast, or it might be something a priest uses at the temple to honor God. Here are other ways to translate this phrase:

for noble purposes (NIV)

for valuable usesKankanaey Back Translation on TW.

for common use: There are two main ways to interpret the Greek word that the BSB translates as common use:

  1. It means dishonorable here. For example:

    for an ignoble one (NABRE) (KJV, ESV, NABRE, NLT)

  2. It means ordinary here. For example:

    for menial use (RSV) (BSB, NIV, GNT, NJB, NASB, REB, NET, GW, NCV)

It is recommended that you follow interpretation (1), because it is the much more common meaning of the word.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν?

(Some words not found in SR-GNT: Ἤ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεύς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὅ μέν εἰς τιμήν σκεῦος ὅ δέ εἰς ἀτιμίαν)

Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [The potter surely has authority over the clay to make from the same lump not only what is a vessel for honor, but also what is for dishonor!]

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν?

(Some words not found in SR-GNT: Ἤ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεύς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὅ μέν εἰς τιμήν σκεῦος ὅ δέ εἰς ἀτιμίαν)

Paul speaks about God’s authority over people by using the metaphor of a potter and his clay. Paul means that God has the right to do whatever he wants with people, because he made them. If it would be helpful in your language, you could express this metaphor as a simile. Alternate translation: [Or does God not have authority over us like a potter has authority over the clay to make from the same lump not only what is a vessel for honor, but also what is for dishonor?]

Note 3 topic: translate-unknown

ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ, ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν?

(Some words not found in SR-GNT: Ἤ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεύς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὅ μέν εἰς τιμήν σκεῦος ὅ δέ εἰς ἀτιμίαν)

A potter is a person who makes containers out of a type of soil called clay that becomes hard after it is heated. The potter takes a lump of clay and forms it into different kinds of containers that are used for various purposes. If your readers would not be familiar with clay containers, you could use the name of a different type of material that is used in your area to make containers, or you could use a general expression. Alternate translation: [Or does the person who makes something not have authority over his materials to make from those materials not only what is a vessel for honor, but also what is for dishonor?]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς τιμὴν σκεῦος & εἰς ἀτιμίαν

to to (Some words not found in SR-GNT: Ἤ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεύς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὅ μέν εἰς τιμήν σκεῦος ὅ δέ εἰς ἀτιμίαν)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of honor and dishonor, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [a vessel for what is honorable … for what is dishonorable]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς τιμὴν σκεῦος & εἰς ἀτιμίαν

to to (Some words not found in SR-GNT: Ἤ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεύς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὅ μέν εἰς τιμήν σκεῦος ὅ δέ εἰς ἀτιμίαν)

Here, honor and dishonor refer to how these vessels will be used. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [a vessel for honorable use … for dishonorable use]

TSN Tyndale Study Notes:

9:20-21 See Isa 29:16; 45:9-10.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Or
    2. -
    3. 22280
    4. S
    5. ē
    6. C-·······
    7. or
    8. or
    9. S
    10. Y60
    11. 109453
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. T-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 109454
    1. is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ having
    7. ˓is˒ having
    8. -
    9. Y60
    10. 109455
    1. authority
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. authority
    7. authority
    8. -
    9. Y60
    10. 109456
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 109457
    1. potter
    2. potter
    3. 27630
    4. kerameus
    5. N-····NMS
    6. potter
    7. potter
    8. -
    9. Y60; F109465
    10. 109458
    1. over the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱over˲ the
    7. ˱over˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 109459
    1. clay
    2. -
    3. 40810
    4. pēlos
    5. N-····GMS
    6. clay
    7. clay
    8. -
    9. Y60
    10. 109460
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y60
    10. 109461
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 109462
    1. same
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. E-····GNS
    6. same
    7. same
    8. -
    9. Y60; R109464
    10. 109463
    1. lump
    2. -
    3. 54450
    4. furama
    5. N-····GNS
    6. lump
    7. lump
    8. -
    9. Y60; F109463
    10. 109464
    1. to make
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ make
    7. ˓to˒ make
    8. -
    9. Y60; R109458
    10. 109465
    1. one
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y60
    10. 109466
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-·······
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. Y60
    10. 109467
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 109468
    1. honour
    2. -
    3. 50920
    4. timē
    5. N-····AFS
    6. honour
    7. honor
    8. -
    9. Y60
    10. 109469
    1. vessel
    2. -
    3. 46320
    4. skeuos
    5. N-····ANS
    6. vessel
    7. vessel
    8. -
    9. Y60
    10. 109470
    1. on the other hand
    2. other
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y60
    10. 109472
    1. one
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. Y60
    10. 109471
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60
    10. 109473
    1. dishonour
    2. -
    3. 8190
    4. atimia
    5. N-····AFS
    6. dishonour
    7. dishonor
    8. -
    9. Y60
    10. 109474

OET (OET-LV)Or not is_having authority the potter over_the clay, out_of the same lump to_make one on_one_hand to honour vessel, on_the_other_hand one to dishonour?

OET (OET-RV)Doesn’t the potter have the right to split the lump of clay and make a beautiful bowl out of half and a chamber pot out of the other half?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 9:21 ©