Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear ROM 9:13

 ROM 9:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καθάπερ
    2. kathaper
    3. -
    4. -
    5. 25090
    6. D·······
    7. just_as
    8. just_as
    9. -
    10. -
    11. 109325
    1. Καθώς
    2. kathōs
    3. As
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. S
    10. Y60
    11. 109326
    1. γέγραπται
    2. grafō
    3. it has been written
    4. it written
    5. 11250
    6. VIEP3··S
    7. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    8. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    9. -
    10. Y60; R109330; R109334
    11. 109327
    1. Τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. B
    10. Y60
    11. 109328
    1. Ἰακώβ
    2. iakōb
    3. Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. Yacob
    5. 23840
    6. N····AMS
    7. Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacob
    9. U
    10. Person=Israel; Y60
    11. 109329
    1. ἠγάπησα
    2. agapaō
    3. I loved
    4. loved
    5. 250
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ loved
    8. ˱I˲ loved
    9. -
    10. Y60; F109327
    11. 109330
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 109331
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 109332
    1. Ἠσαῦ
    2. ēsau
    3. Aʸsau/(ˊĒsāv)
    4. Esau
    5. 22690
    6. N····AMS
    7. Aʸsau/(ˊĒsāv)
    8. Esau
    9. U
    10. Person=Esau; Y60
    11. 109333
    1. ἐμίσησα
    2. miseō
    3. I hated
    4. hated
    5. 34040
    6. VIAA1··S
    7. ˱I˲ hated
    8. ˱I˲ hated
    9. -
    10. Y60; F109327
    11. 109334

OET (OET-LV)As it_has_been_written:
- Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) I_loved, but the Aʸsau/(ˊĒsāv) I_hated.

OET (OET-RV)As it was written: ‘I loved Yacob but I hated Esau.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

καθὼς γέγραπται

(Some words not found in SR-GNT: Καθώς γέγραπται Τόν Ἰακώβ ἠγάπησα τόν δέ Ἠσαῦ ἐμίσησα)

See how you translated this phrase in [1:17](../01/17.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

καθὼς γέγραπται

(Some words not found in SR-GNT: Καθώς γέγραπται Τόν Ἰακώβ ἠγάπησα τόν δέ Ἠσαῦ ἐμίσησα)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the quotation was written by the prophet Malachi, and God is the person speaking. Alternate translation: [It is just as God had Malachi write]

Note 3 topic: figures-of-speech / quotemarks

τὸν Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα

(Some words not found in SR-GNT: Καθώς γέγραπται Τόν Ἰακώβ ἠγάπησα τόν δέ Ἠσαῦ ἐμίσησα)

This sentence is a quotation from [Malachi 1:2–3](../mal/01/02.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation.

Note 4 topic: writing-pronouns

ἠγάπησα & ἐμίσησα

˱I˲_loved & ˱I˲_hated

The pronoun I here refers to God. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: [I, God, loved … I hated]

Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole

ἐμίσησα

˱I˲_hated

Paul quotes God using the word hated as an exaggeration to say that he did not love Esau and had completely rejected him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [I completely rejected]

TSN Tyndale Study Notes:

9:13 “I loved Jacob, but I rejected (literally hated) Esau”: Paul quotes Mal 1:2-3, where Jacob, whose other name is Israel (Gen 32:28), stands for the nation of Israel, and Esau stands for Edom. Here, Paul is referring to them as individuals. Just as love can sometimes express a choice, so hate can express rejection. The story of Jacob and Esau illustrates how the sovereign God chooses his own people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. As
    2. -
    3. 25310
    4. S
    5. kathōs
    6. C-·······
    7. as
    8. as
    9. S
    10. Y60
    11. 109326
    1. it has been written
    2. it written
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-IEP3··S
    6. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    7. ˱it˲ ˓has_been˒ written
    8. -
    9. Y60; R109330; R109334
    10. 109327
    1. -
    2. -
    3. 35880
    4. B
    5. ho
    6. E-····AMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. B
    10. Y60
    11. 109328
    1. Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. Yacob
    3. 23840
    4. U
    5. iakōb
    6. N-····AMS
    7. Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacob
    9. U
    10. Person=Israel; Y60
    11. 109329
    1. I loved
    2. loved
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ loved
    7. ˱I˲ loved
    8. -
    9. Y60; F109327
    10. 109330
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 109332
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 109331
    1. Aʸsau/(ˊĒsāv)
    2. Esau
    3. 22690
    4. U
    5. ēsau
    6. N-····AMS
    7. Aʸsau/(ˊĒsāv)
    8. Esau
    9. U
    10. Person=Esau; Y60
    11. 109333
    1. I hated
    2. hated
    3. 34040
    4. miseō
    5. V-IAA1··S
    6. ˱I˲ hated
    7. ˱I˲ hated
    8. -
    9. Y60; F109327
    10. 109334

OET (OET-LV)As it_has_been_written:
- Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) I_loved, but the Aʸsau/(ˊĒsāv) I_hated.

OET (OET-RV)As it was written: ‘I loved Yacob but I hated Esau.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 9:13 ©