Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1 SAM 17:54

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 17:54 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)David put Goliat’s equipment into his own tent, then he carried his head to Jerusalem.

OET-LVAnd_ Dāvid _he/it_took DOM the_head_of the_Philistine and_brought_it Yərūshālam/(Jerusalem) and_DOM weapons_of_his he_put in/on/at/with_tent_of_his.

UHBוַ⁠יִּקַּ֤ח דָּוִד֙ אֶת־רֹ֣אשׁ הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֔י וַ⁠יְבִאֵ֖⁠הוּ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠אֶת־כֵּלָ֖י⁠ו שָׂ֥ם בְּ⁠אָהֳלֽ⁠וֹ׃ס
   (va⁠yyiqqaḩ dāvid ʼet-roʼsh ha⁠pəlishtiy va⁠yəⱱiʼē⁠hū yərūshālāim və⁠ʼet-kēlāy⁠v sām bə⁠ʼāhₒl⁠ō)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβε Δαυὶδ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἀλλοφύλου, καὶ ἤνεγκεν αὐτὴν εἰς Ἰερουσαλὴμ, καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἔθηκεν ἐν τῷ σκηνώματι αὐτοῦ.
   (Kai elabe Dawid taʸn kefalaʸn tou allofulou, kai aʸnegken autaʸn eis Ierousalaʸm, kai ta skeuaʸ autou ethaʸken en tōi skaʸnōmati autou. )

BrTrAnd David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.[fn]


17:54 Verses 55 to 58 are not in the Vatican codex. Alex. has the following.

ULTAnd David took the head of the Philistine, and he brought it to Jerusalem, and he put his equipment in his tent.

USTDavid later took Goliath’s head to Jerusalem, but he kept Goliath’s weapons and armor at home in his own tent.

BSBDavid took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, and he put Goliath’s weapons in his own tent.
§ 

MSBDavid took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, and he put Goliath’s weapons in his own tent.
§ 


OEBbut David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem; and he put his armour in his tent.

WEBBEDavid took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, but he put his armour in his tent.

WMBB (Same as above)

NETDavid took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem, and he put Goliath’s weapons in his tent.

LSVAnd David takes the head of the Philistine, and brings it to Jerusalem, and he has put his weapons in his own tent.

FBVDavid took the Philistine's head and brought it to Jerusalem, but he put the Philistine's weapons in his own tent.

T4TDavid later took the head of Goliath to Jerusalem, but he kept Goliath’s weapons in his own tent.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd David took the head of the Philistine to Jerusalem, but the metal war-dress and the arms he put in his tent.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd David took the head of the philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.

ASVAnd David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armor in his tent.

DRAAnd David taking the head of the Philistine brought it to Jerusalem: but his armour he put in his tent.

YLTAnd David taketh the head of the Philistine, and bringeth it in to Jerusalem, and his weapons he hath put in his own tent.

DrbyAnd David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.

RVAnd David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
   (And David took the head of the Philistine, and brought it to Yerusalem; but he put his armour in his tent. )

SLTAnd David will take the head of the rover, and bring it to Jerusalem; and he put his utensils in his tent.

WbstrAnd David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armor in his tent.

KJB-1769And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.
   (And David took the head of the Philistine, and brought it to Yerusalem; but he put his armour in his tent. )

KJB-1611And Dauid tooke the head of the Philistine, and brought it to Ierusalem, but he put his armour in his tent.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd Dauid tooke the head of ye Philistim, and brought it to Ierusalem, and put his armour in his tent.
   (And David took the head of ye/you_all Philistine, and brought it to Yerusalem, and put his armour in his tent. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgAssumens autem David caput Philisthæi, attulit illud in Jerusalem: arma vero ejus posuit in tabernaculo suo.
   (Assumens however David the_head Philisthæi, attulit it/this/that in/into/on Yerusalem: weapons indeed/however his put in/into/on tabernacle his_own. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

17:54 Jerusalem became an Israelite city later, when David captured it from the Jebusites (2 Sam 5:6-7). Jerusalem was probably the final destination of Goliath’s head, after David had become king. But David might have taken it to Jerusalem earlier to intimidate the non-Israelite occupants.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

וַ⁠יִּקַּ֤ח דָּוִד֙ אֶת־רֹ֣אשׁ הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֔י וַ⁠יְבִאֵ֖⁠הוּ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְ⁠אֶת־כֵּלָ֖י⁠ו שָׂ֥ם בְּ⁠אָהֳלֽ⁠וֹ

and=he/it_took Dāvid DOM head the,Philistine and,brought,it Yərūshālam/(Jerusalem) and=DOM weapons_of,his put in/on/at/with,tent_of,his

Here the author is saying what happened at the end of the story of David’s victory over Goliath. Your language may have its own way of presenting such information.

Note 2 topic: figures-of-speech / symaction

וַ⁠יְבִאֵ֖⁠הוּ יְרוּשָׁלִָ֑ם

and,brought,it Yərūshālam/(Jerusalem)

This could mean: (1) that David later brought Goliath’s head to Jerusalem, once he had become king and captured the city. He apparently put it in Yahweh’s sanctuary as a trophy of war, commemorating how Yahweh had enabled him and the Israelites to win this victory. Alternate translation: [and he later brought it to Jerusalem and put it in Yahweh’s sanctuary as a trophy of war] (2) that at this time David brought Goliath’s head to a place near Jerusalem, specifically to Nob, where the sacred tent was at this time. The story indicates in [21:9](../21/09.md) that Goliath’s sword was there, similarly as a war trophy, and David may also have brought or sent Goliath’s head there. Alternate translation: [and he brought it to Nob, near Jerusalem, where the sacred tent was, and put it in the tent with Goliath’s sword as a trophy of war]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אֶת־כֵּלָ֖י⁠ו שָׂ֥ם בְּ⁠אָהֳלֽ⁠וֹ

and=DOM weapons_of,his put in/on/at/with,tent_of,his

This could mean: (1) that David brought Goliath’s equipment (that is, his armor and weapons) home with him when he returned to Bethlehem. There is no indication that David had a tent among the Israelite soldiers who had camped by the Valley of Elah. The story says that he was usually tending his father’s flock in Bethlehem but occasionally went to the battle lines to bring provisions to his brothers and to bring back news from them. But he may well have had a tent of his own within his father’s compound. Alternate translation: [and he brought Goliath’s armor and weapons back home with him] (2) that David put Goliath’s equipment in Yahweh’s tent, that is, the sacred tent at Nob. The story indicates in [21:9](../21/09.md) that Goliath’s sword was there. Alternate translation: [and he put his equipment in Yahweh’s sacred tent]

BI 1 Sam 17:54 ©