Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1SA 3:11

 1SA 3:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 183350,183351
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126742
    1. יְהוָה
    2. 183352
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 126743
    1. אֶל
    2. 183353
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 126744
    1. 183354
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126745
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 183355
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 126746
    1. הִנֵּה
    2. 183356
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 126747
    1. אָנֹכִי
    2. 183357
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 126748
    1. עֹשֶׂה
    2. 183358
    3. +am about to do
    4. about
    5. V-Vqrmsa
    6. [am]_about_to_do
    7. -
    8. -
    9. 126749
    1. דָבָר
    2. 183359
    3. a thing
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmsa
    7. a_thing
    8. -
    9. -
    10. 126750
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 183360,183361
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 126751
    1. אֲשֶׁר
    2. 183362
    3. which
    4. -
    5. P-Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 126752
    1. כָּל
    2. 183363
    3. every of
    4. everyone's
    5. 3605
    6. P-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. -
    10. 126753
    1. 183364
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126754
    1. שֹׁמְע,וֹ
    2. 183365,183366
    3. hears of it
    4. -
    5. 8085
    6. P-Vqrmsc,Sp3ms
    7. hears_of,it
    8. -
    9. -
    10. 126755
    1. תְּצִלֶּינָה
    2. 183367
    3. they will tingle
    4. tingle
    5. 6750
    6. V-Vhi3fp
    7. they_will_tingle
    8. -
    9. -
    10. 126756
    1. שְׁתֵּי
    2. 183368
    3. the two of
    4. -
    5. 8147
    6. S-Acfdc
    7. the_two_of
    8. -
    9. -
    10. 126757
    1. אָזְנָי,ו
    2. 183369,183370
    3. ears of him
    4. -
    5. 241
    6. S-Ncfdc,Sp3ms
    7. ears_of,him
    8. -
    9. -
    10. 126758
    1. 183371
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126759

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Shəʼēl here I am_about_to_do a_thing in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) which every_of hears_of_it they_will_tingle the_two_of ears_of_him.

OET (OET-RV)“Listen,” Yahweh told him, “I’m about to do something in Israel that will make everyone’s ears tingle when they hear it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנֵּ֧ה

see/lo/see!

See how you translated the term Behold in [2:31](../02/31.md). Alternate translation: [Pay attention!]

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

אָנֹכִ֛י עֹשֶׂ֥ה

I producing

Yahweh is speaking in the present tense of something that he is going to do in the near future. He is using that tense in order to show that he will certainly do this. If it would be clearer in your language, you could use the future tense. Alternate translation: [I am going to do]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

אֲשֶׁר֙ כָּל־שֹׁ֣מְע֔⁠וֹ תְּצִלֶּ֖ינָה שְׁתֵּ֥י אָזְנָֽי⁠ו

which/who all/each/any/every hears_of,it tingle two(fd) ears_of,him

Yahweh is using a physical sensation that people will have (their ears will tingle) by association to mean the emotion that people will feel when they hear this news. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [that will horrify everyone who learns about it]

TSN Tyndale Study Notes:

3:11 The phrase a shocking thing conveys the magnitude and severity of God’s judgment. God’s actions would also be of national significance for Israel (cp. 2 Kgs 21:12; Jer 19:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,695
    4. 183350,183351
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126742
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 183352
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 126743
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 183350,183351
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126742
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 183353
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 126744
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 183355
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 126746
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 183356
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 126747
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 183357
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 126748
    1. +am about to do
    2. about
    3. 5804
    4. 183358
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 126749
    1. a thing
    2. -
    3. 1678
    4. 183359
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126750
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 844,2977
    4. 183360,183361
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 126751
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 183362
    5. P-Tr
    6. -
    7. -
    8. 126752
    1. every of
    2. everyone's
    3. 3539
    4. 183363
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 126753
    1. hears of it
    2. -
    3. 7540
    4. 183365,183366
    5. P-Vqrmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 126755
    1. they will tingle
    2. tingle
    3. 6394
    4. 183367
    5. V-Vhi3fp
    6. -
    7. -
    8. 126756
    1. the two of
    2. -
    3. 7198
    4. 183368
    5. S-Acfdc
    6. -
    7. -
    8. 126757
    1. ears of him
    2. -
    3. 762
    4. 183369,183370
    5. S-Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 126758

OET (OET-LV)and_ YHWH _he/it_said to Shəʼēl here I am_about_to_do a_thing in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) which every_of hears_of_it they_will_tingle the_two_of ears_of_him.

OET (OET-RV)“Listen,” Yahweh told him, “I’m about to do something in Israel that will make everyone’s ears tingle when they hear it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 3:11 ©