Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1SA 3:8

 1SA 3:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּסֶף
    2. 183262,183263
    3. And again
    4. -
    5. 3254
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,again
    8. S
    9. Y-1165
    10. 126680
    1. יְהוָה
    2. 183264
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 126681
    1. קְרֹא
    2. 183265
    3. to call
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqc
    7. to_call
    8. -
    9. -
    10. 126682
    1. 183266
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126683
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 183267
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. O-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 126684
    1. בַּ,שְּׁלִשִׁית
    2. 183268,183269
    3. in/on/at/with third time
    4. third time
    5. 7992
    6. O-Rd,Aofsa
    7. in/on/at/with,third_time
    8. -
    9. -
    10. 126685
    1. וַ,יָּקָם
    2. 183270,183271
    3. and he/it rose up
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_rose_up
    7. -
    8. -
    9. 126686
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 183272,183273
    3. and he/it went
    4. went
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. -
    9. -
    10. 126687
    1. אֶל
    2. 183274
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 126688
    1. 183275
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126689
    1. עֵלִי
    2. 183276
    3. ˊĒlī
    4. Eli
    5. 5941
    6. S-Np
    7. Eli
    8. -
    9. Person=Eli
    10. 126690
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 183277,183278
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 126691
    1. הִנְ,נִי
    2. 183279,183280
    3. here I
    4. -
    5. 2005
    6. PS-Tm,Sp1cs
    7. here,I
    8. -
    9. -
    10. 126692
    1. כִּי
    2. 183281
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 126693
    1. קָרָאתָ
    2. 183282
    3. you summoned
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqp2ms
    7. you_summoned
    8. -
    9. -
    10. 126694
    1. לִ,י
    2. 183283,183284
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 126695
    1. וַ,יָּבֶן
    2. 183285,183286
    3. and perceived
    4. -
    5. 995
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,perceived
    8. -
    9. -
    10. 126696
    1. עֵלִי
    2. 183287
    3. ˊĒlī
    4. -
    5. 5941
    6. S-Np
    7. Eli
    8. -
    9. Person=Eli
    10. 126697
    1. כִּי
    2. 183288
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 126698
    1. יְהוָה
    2. 183289
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 126699
    1. קֹרֵא
    2. 183290
    3. +was summoning
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_summoning
    8. -
    9. -
    10. 126700
    1. לַ,נָּעַר
    2. 183291,183292
    3. to the boy
    4. boy
    5. 5288
    6. O-Rd,Ncmsa
    7. to_the,boy
    8. -
    9. -
    10. 126701
    1. 183293
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126702

OET (OET-LV)And_ YHWH _again to_call Shəʼēl in/on/at/with_third_time and_he/it_rose_up and_he/it_went to ˊĒlī and_he/it_said here_I if/because you_summoned to_me and_ ˊĒlī _perceived if/because_that YHWH was_summoning to_the_boy.

OET (OET-RV)Then Yahweh called Shemuel a third time. He got up and went to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ Then Eli realised that it was Yahweh who was calling the boy

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

בַּ⁠שְּׁלִשִׁית֒

in/on/at/with,third_time

The author is using the adjective third as a noun to mean a specific time. The ULT shows this by supplying the word time. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [yet again]

Note 2 topic: translate-ordinal

בַּ⁠שְּׁלִשִׁית֒

in/on/at/with,third_time

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [for time number three]

TSN Tyndale Study Notes:

3:8 Eli realized: Despite his many shortcomings, Eli was not completely without spiritual insight.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,3147
    4. 183262,183263
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1165
    8. 126680
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 183264
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 126681
    1. again
    2. -
    3. 1922,3147
    4. 183262,183263
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1165
    8. 126680
    1. to call
    2. -
    3. 6718
    4. 183265
    5. V-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 126682
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 7195
    4. 183267
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 126684
    1. in/on/at/with third time
    2. third time
    3. 844,7164
    4. 183268,183269
    5. O-Rd,Aofsa
    6. -
    7. -
    8. 126685
    1. and he/it rose up
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 183270,183271
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 126686
    1. and he/it went
    2. went
    3. 1922,3131
    4. 183272,183273
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 126687
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 183274
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 126688
    1. ˊĒlī
    2. Eli
    3. 5511
    4. 183276
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Eli
    8. 126690
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1922,695
    4. 183277,183278
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 126691
    1. here I
    2. -
    3. 1816
    4. 183279,183280
    5. PS-Tm,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 126692
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 183281
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 126693
    1. you summoned
    2. -
    3. 6718
    4. 183282
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 126694
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 183283,183284
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 126695
    1. and
    2. -
    3. 1922,942
    4. 183285,183286
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 126696
    1. ˊĒlī
    2. -
    3. 5511
    4. 183287
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Eli
    8. 126697
    1. perceived
    2. -
    3. 1922,942
    4. 183285,183286
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 126696
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 183288
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 126698
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 183289
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 126699
    1. +was summoning
    2. -
    3. 6718
    4. 183290
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 126700
    1. to the boy
    2. boy
    3. 3570,4916
    4. 183291,183292
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126701

OET (OET-LV)And_ YHWH _again to_call Shəʼēl in/on/at/with_third_time and_he/it_rose_up and_he/it_went to ˊĒlī and_he/it_said here_I if/because you_summoned to_me and_ ˊĒlī _perceived if/because_that YHWH was_summoning to_the_boy.

OET (OET-RV)Then Yahweh called Shemuel a third time. He got up and went to Eli and said, “Here I am, because you called me.”
¶ Then Eli realised that it was Yahweh who was calling the boy

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 3:8 ©