Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21
OET (OET-LV) And_ all_of _he/it_knew Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Beer Sheba if/because_that Shəmūʼēl was_established as_prophet to/for_YHWH.
OET (OET-RV) so all Yisrael from Dan in the north and as far as Beer-Sheva in the south knew that Shemuel was a faithful prophet of Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
יִשְׂרָאֵ֔ל
Yisrael
See the discussion in the Introduction to 1 Samuel of the use of the name of an ancestor to mean his descendants, and see how you translated this usage in [1:17](../01/17.md). Alternate translation: [the Israelites]
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
מִדָּ֖ן וְעַד־בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע
from,Dan and=unto Beer- -sheba
The author is speaking of two cities at the opposite ends of Israel’s territory in order to mean them and all the territory in between them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [across its entire territory]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
נֶאֱמָ֣ן שְׁמוּאֵ֔ל לְנָבִ֖יא לַיהוָֽה
confirmed Shəmū\sup_ʼēl/(Samuel) as,prophet to/for=YHWH
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [Yahweh had established Samuel as his prophet]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
נֶאֱמָ֣ן
confirmed
See the discussion in the Introduction to Chapter 2 of the term that the ULT translates as “faithful” in [2:35](../02/35.md). That term could have the same meaning here. Alternate translation: [was faithful]
3:20 The whole nation, from Dan in the north to Beersheba in the south, acknowledged that Samuel was God’s prophet.
• confirmed as a prophet: The reliability of Samuel’s message (3:19) made it evident that God was speaking through him.
OET (OET-LV) And_ all_of _he/it_knew Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Beer Sheba if/because_that Shəmūʼēl was_established as_prophet to/for_YHWH.
OET (OET-RV) so all Yisrael from Dan in the north and as far as Beer-Sheva in the south knew that Shemuel was a faithful prophet of Yahweh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.