Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 3:20

 1SA 3:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּדַע
    2. 183584,183585
    3. And he/it knew
    4. knew
    5. 3045
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_knew
    8. S
    9. Y-1165
    10. 126917
    1. כָּל
    2. 183586
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 126918
    1. 183587
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126919
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 183588
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 126920
    1. מִ,דָּן
    2. 183589,183590
    3. from Dān
    4. Dan
    5. 1835
    6. -R,Np
    7. from,Dan
    8. -
    9. -
    10. 126921
    1. וְ,עַד
    2. 183591,183592
    3. and unto
    4. and
    5. 5704
    6. -C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 126922
    1. 183593
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126923
    1. בְּאֵר
    2. 183594
    3. wwww
    4. -
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 126924
    1. שָׁבַע
    2. 183595
    3. wwww
    4. -
    5. 884
    6. -Np
    7. -
    8. -
    9. 126925
    1. כִּי
    2. 183596
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 126926
    1. נֶאֱמָן
    2. 183597
    3. [was] established
    4. -
    5. 539
    6. v-VNrmsa
    7. [was]_established
    8. -
    9. -
    10. 126927
    1. שְׁמוּאֵל
    2. 183598
    3. Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. s-Np
    7. Samuel
    8. -
    9. Person=Samuel
    10. 126928
    1. לְ,נָבִיא
    2. 183599,183600
    3. as prophet
    4. prophet
    5. 5030
    6. -R,Ncmsa
    7. as,prophet
    8. -
    9. -
    10. 126929
    1. לַ,יהוָה
    2. 183601,183602
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. -
    10. 126930
    1. 183603
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126931

OET (OET-LV)And_he/it_knew all Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto wwww wwww if/because_that [was]_established Shəʼēl as_prophet to/for_YHWH.

OET (OET-RV)so all Israel from Dan in the north and as far as Beersheba in the south knew that Shemuel was a faithful prophet of Yahweh.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) All Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_knew all/each/any/every Yisrael from,Dan and=unto בְּאֵר שָׁבַע that/for/because/then/when confirmed Shəmūʼēl as,prophet to/for=YHWH )

Alternate translation: “All the people in Israel”

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) from Dan to Beersheba

(Some words not found in UHB: and=he/it_knew all/each/any/every Yisrael from,Dan and=unto בְּאֵר שָׁבַע that/for/because/then/when confirmed Shəmūʼēl as,prophet to/for=YHWH )

This is a merism for “in every part of the land.” Alternate translation: “from one end of the land to the other” or “from Dan in the very north to Beersheba in the very south”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Samuel was appointed

(Some words not found in UHB: and=he/it_knew all/each/any/every Yisrael from,Dan and=unto בְּאֵר שָׁבַע that/for/because/then/when confirmed Shəmūʼēl as,prophet to/for=YHWH )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh had appointed”

TSN Tyndale Study Notes:

3:20 The whole nation, from Dan in the north to Beersheba in the south, acknowledged that Samuel was God’s prophet.
• confirmed as a prophet: The reliability of Samuel’s message (3:19) made it evident that God was speaking through him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it knew
    2. knew
    3. 1814,2974
    4. 183584,183585
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1165
    8. 126917
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 183586
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 126918
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 183588
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 126920
    1. from Dān
    2. Dan
    3. 3728,1607
    4. 183589,183590
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 126921
    1. and unto
    2. and
    3. 1814,5394
    4. 183591,183592
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 126922
    1. wwww
    2. -
    3. 183594
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 126924
    1. wwww
    2. -
    3. 183595
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 126925
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 183596
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 126926
    1. [was] established
    2. -
    3. 672
    4. 183597
    5. v-VNrmsa
    6. -
    7. -
    8. 126927
    1. Shəmūʼēl
    2. -
    3. 6979
    4. 183598
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Samuel
    8. 126928
    1. as prophet
    2. prophet
    3. 3430,4768
    4. 183599,183600
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 126929
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3430,3105
    4. 183601,183602
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 126930

OET (OET-LV)And_he/it_knew all Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto wwww wwww if/because_that [was]_established Shəʼēl as_prophet to/for_YHWH.

OET (OET-RV)so all Israel from Dan in the north and as far as Beersheba in the south knew that Shemuel was a faithful prophet of Yahweh.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 3:20 ©