Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 3 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear 1 SAM 3:7

 1 SAM 3:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,שְׁמוּאֵל
    2. 183246,183247
    3. And Shəmūʼēl
    4. -
    5. 8050
    6. S-C,Np
    7. and,Samuel
    8. S
    9. Person=Samuel; Y-1165
    10. 126667
    1. טֶרֶם
    2. 183248
    3. not yet
    4. didn't
    5. 2962
    6. S-D
    7. not_yet
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126668
    1. יָדַע
    2. 183249
    3. he knew
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3ms
    7. he_knew
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126669
    1. אֶת
    2. 183250
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126670
    1. 183251
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126671
    1. יְהוָה
    2. 183252
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1165
    10. 126672
    1. וְ,טֶרֶם
    2. 183253,183254
    3. and not yet
    4. -
    5. 2962
    6. S-C,D
    7. and,not_yet
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126673
    1. יִגָּלֶה
    2. 183255
    3. it was revealed
    4. revealed
    5. 1540
    6. V-VNi3ms
    7. it_was_revealed
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126674
    1. אֵלָי,ו
    2. 183256,183257
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126675
    1. דְּבַר
    2. 183258
    3. the message of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. the_word_of
    8. -
    9. Y-1165
    10. 126676
    1. 183259
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 126677
    1. יְהוָה
    2. 183260
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1165
    10. 126678
    1. 183261
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 126679

OET (OET-LV)And_Shəʼēl not_yet he_knew DOM YHWH and_not_yet it_was_revealed to_him/it the_message_of YHWH.

OET (OET-RV)(At this point, Shemuel didn’t really know Yahweh, because Yahweh hadn’t revealed himself to him before.)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וּ⁠שְׁמוּאֵ֕ל טֶ֖רֶם יָדַ֣ע אֶת־יְהוָ֑ה וְ⁠טֶ֛רֶם יִגָּלֶ֥ה אֵלָ֖י⁠ו דְּבַר־יְהוָֽה

and,Samuel before/not_yet knowing DOM YHWH and,not_yet revealed to=him/it message/matter_of YHWH

The author is providing background information to help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

וּ⁠שְׁמוּאֵ֕ל טֶ֖רֶם יָדַ֣ע אֶת־יְהוָ֑ה וְ⁠טֶ֛רֶם יִגָּלֶ֥ה אֵלָ֖י⁠ו דְּבַר־יְהוָֽה

and,Samuel before/not_yet knowing DOM YHWH and,not_yet revealed to=him/it message/matter_of YHWH

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [Because the word of Yahweh had not yet been revealed to Samuel, Samuel did not yet know Yahweh]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠שְׁמוּאֵ֕ל טֶ֖רֶם יָדַ֣ע אֶת־יְהוָ֑ה

and,Samuel before/not_yet knowing DOM YHWH

The expression did not … know Yahweh has a different meaning here than it has in [2:12](../02/12.md). The UST translation of both verses models one way of showing the difference in meaning.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠טֶ֛רֶם יִגָּלֶ֥ה אֵלָ֖י⁠ו דְּבַר־יְהוָֽה

and,not_yet revealed to=him/it message/matter_of YHWH

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [for Yahweh had not yet revealed his word to him]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠טֶ֛רֶם & דְּבַר־יְהוָֽה

and,not_yet & message/matter_of YHWH

The author is using the term word by association to mean what Yahweh would have said by using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [for a message from Yahweh]

TSN Tyndale Study Notes:

3:7 Samuel did not yet know the Lord: He lacked direct experience of the Lord. In contrast, Eli’s sons did not know the Lord (see study note on 2:12) in that they were morally and spiritually deficient.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Shəmūʼēl
    2. -
    3. 1922,7195
    4. 183246,183247
    5. S-C,Np
    6. S
    7. Person=Samuel; Y-1165
    8. 126667
    1. not yet
    2. didn't
    3. 2719
    4. 183248
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126668
    1. he knew
    2. -
    3. 3105
    4. 183249
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126669
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 183250
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126670
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 183252
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1165
    8. 126672
    1. and not yet
    2. -
    3. 1922,2719
    4. 183253,183254
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126673
    1. it was revealed
    2. revealed
    3. 1495
    4. 183255
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126674
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 183256,183257
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126675
    1. the message of
    2. -
    3. 1678
    4. 183258
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1165
    8. 126676
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 183260
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1165
    8. 126678

OET (OET-LV)And_Shəʼēl not_yet he_knew DOM YHWH and_not_yet it_was_revealed to_him/it the_message_of YHWH.

OET (OET-RV)(At this point, Shemuel didn’t really know Yahweh, because Yahweh hadn’t revealed himself to him before.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 SAM 3:7 ©